In an interdependent world, global challenges would increasingly require collective action. | UN | وفي عالم يتصف بالترابط، تتطلب التحديات العالمية باطراد إجراءات جماعية. |
The current operational and policy challenges could only be addressed through collective action at the international and regional levels. | UN | ولا يمكن معالجة التحديات التشغيلية والسياساتية الراهنة إلا من خلال اتخاذ إجراءات جماعية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
The catalytic ingredient to transform all those challenges from threats into opportunities lies in the readiness to take collective action across the board. | UN | إن العنصر الحفاز لتحويل جميع هذه التحديات من أخطار محدقة إلى فرص يكمن في استعدادنا لاتخاذ إجراءات جماعية في كل الحالات. |
The myriad challenges we have just addressed can be dealt with only through collective actions at the global level. | UN | إن العدد الكبير من التحديات التي تناولناها من فورنا لا يمكن علاجها إلا باتخاذ إجراءات جماعية على الصعيد العالمي. |
The debtor might have rights in collective proceedings, such as claims against another bankrupt debtor. | UN | فقد تكون للمدين حقوق في إجراءات جماعية ، مثل مطالبات ضد مدين مفلس آخر . |
Together, they must engage in vigorous collective action for the common good. | UN | ويجب عليهم، سوية، أن ينخرطوا في إجراءات جماعية نشيطة للمصلحة العامة. |
In order to break the deadlock in the Conference on Disarmament, its members must take collective action next year. | UN | من أجل كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، يجب أن يتخذ أعضاؤه إجراءات جماعية العام المقبل. |
79. In Nepal, a dedicated desk was created in order to bring together stakeholders for collective action. | UN | 79 - وفي نيبال، أُنشئ مكتب متخصص من أجل جمع أصحاب المصلحة لاتخاذ إجراءات جماعية. |
Regional mechanisms were vital for taking collective action against terrorism. | UN | والآليات الإقليمية أمر بالغ الأهمية من أجل اتخاذ إجراءات جماعية لمكافحة الإرهاب. |
Without effective collective action in this regard, international security and the NPT's continued efficacy and viability inevitably will be called into question. | UN | فبدون إجراءات جماعية فعالة بهذا الخصوص سيظل الأمن الدولي واستمرار فعالية المعاهدة وقدرتها على البقاء موضع شك حتماً. |
His Government was convinced that it was possible to take advantage of the benefits of globalization through collective action and commitment to shared responsibility. | UN | وإن حكومته على قناعةٍ بأن من الممكن الاستفادة من منافع العولمة من خلال اتخاذ إجراءات جماعية والتزامٍ بتقاسم المسؤولية. |
It is therefore time that the international community took collective action to try to implement the United Nations Security Council resolutions on Kashmir. | UN | ولقد حان اﻷوان بناء على ذلك ﻷن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات جماعية لمحاولة تنفيذ قرارات مجلس أمن اﻷمم المتحدة بشأن كشمير. |
The health-related MDGs also require our collective action. | UN | وتتطلب منا الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة اتخاذ إجراءات جماعية. |
Let us resolve to take collective action in a timely and decisive manner. | UN | ولنصمم معا على اتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبصورة حاسمة. |
We implore all nations to ratify the Kyoto Protocol, as this is the only appropriate process that will bring about effective collective action to resolve this growing threat. | UN | ونناشد كل الدول بأن تصادق على بروتوكول كيوتو، لأنه العملية الملائمة الوحيدة التي يمكن أن تتحقق من خلالها إجراءات جماعية فعالة للتصدي لهذا الخطر المتعاظم. |
The United Nations remains the ultimate, indeed unique, mechanism for taking collective action to address global issues. | UN | وتبقى الأمم المتحدة هي الآلية الأساسية، بل والفريدة، لاتخاذ إجراءات جماعية للتصدي للمسائل العالمية. |
At the same time, the Council must have at its disposal the means of making evaluations and taking collective action. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن تتوفر لدى المجلس الوسائل التي تمكنه من الاضطلاع بتقييمات واتخاذ إجراءات جماعية. |
collective actions are needed to break the impasse, given the collective nature of our security concerns. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات جماعية لكسر الجمود، بالنظر إلى الطبيعة الجماعية لشواغلنا الأمنية. |
This Protocol allows collective actions to address these malpractices. | UN | ويتيح هذا البروتوكول اتخاذ إجراءات جماعية للتصدي لهذه الممارسات الفاسدة. |
While conciliation could be of great value prior to suspension of payments, it was, by its very nature, conducted between two parties and might not lend itself to collective proceedings such as reorganization and liquidation. | UN | وذكر أنه في حين أن التوفيق يمكن أن يكون ذا قيمة كبيرة قبل تعليق الدفوعات فإنه يجري بحكم طبيعته بين الأطراف وربما يفضي إلى إجراءات جماعية مثل إعادة التنظيم والتصفية. |
In spite of the flagrant violations of the Charter and procedures of the United Nations, the Security Council, which is the principal body involved in this connection, has been beset by a general paralysis and has been unable to take any immediate collective measures. | UN | وبالرغم من الانتهاك الصارخ لميثاق الأمم المتحدة وآليات المنظمة فإن مجلس الأمن وهو الهيئة الرئيسية المعنية بهذا الشأن أصيب بالشلل العام دون التمكن من اتخاذ أي إجراءات جماعية فورية. |
Several delegations opposed that suggestion, however, and highlighted the lack of collective procedures in their domestic systems. | UN | بيد أن عدة وفود اعترضت على هذا التعديل وأوضحت أن نظمها المحلية لا تشتمل على إجراءات جماعية. |
Article 16 (1) (a) was not intended, however, to prevent the opening of a local collective proceeding. | UN | ومن جهة أخرى فإن المادة 16 (1) (أ) لا يقصد بها منع الشروع في إجراءات جماعية محلية. |