"إجراءات شاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive action
        
    • comprehensive actions
        
    • comprehensive procedures
        
    • comprehensive measures
        
    • cross-cutting actions
        
    • cross-cutting action
        
    That resolution in our view constitutes comprehensive action on nuclear issues. UN وفي رأينا، يشكل ذلك القرار إجراءات شاملة بشأن المسائل النووية.
    The Government of Russia is taking very serious, comprehensive action in this area. UN وتتخذ حكومة روسيا إجراءات شاملة وجادة للغاية في هذا المجال.
    Progresa provides significant support to the female gender as part of the comprehensive actions of the Government to give priority to women in all programmes. UN فبرنامج بروغريسا يوفر دعما كبيرا للإناث كجزء من إجراءات شاملة تعطيها الحكومة الأولوية للنساء في جميع البرامج.
    The Committee is thus concerned by the lack of political will to take comprehensive actions to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices in Chad. UN ولذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب الإرادة السياسية لاتخاذ إجراءات شاملة لتعديل القوالب النمطية والقيم التقليدية والممارسات السلبية في تشاد أو القضاء عليها.
    (a) Develop comprehensive procedures for the early identification of child victims of sexual and other forms of abuse; UN (أ) وضع إجراءات شاملة من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والأشكال الأخرى من الاعتداء؛
    In particular, the State party should develop comprehensive procedures for the early identification of child victims of offenses under the Optional Protocol, and ensure that judges, prosecutors, social workers, medical personnel and police officers are adequately trained on the provisions of the Optional Protocol. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات شاملة لتحديد مبكر لهوية الأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري وأن تضمن حصول القضاة والمدعين العامين والمرشدين الاجتماعيين وأفراد الخدمات الطبية ورجال الشرطة على التدريب الملائم على أحكام البروتوكول الاختياري.
    The State party considers that it is evident that its legal system provides for comprehensive measures to combat domestic violence adequately and efficiently. UN واعتبرت الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على إجراءات شاملة لمكافحة العنف العائلي بشكل واف وفعال.
    However, it is worth noting that unless there is followup, progress in the investigations and comprehensive action, isolated efforts will not succeed in weakening the operational capability of these groups. UN ومع ذلك، تجدر الملاحظة بأن الجهود المنفردة لن تنجح في توهين القدرة العملياتية لهذه الجماعات ما لم يكن هناك متابعة ويحرز تقدم في التحقيقات وتتخذ إجراءات شاملة.
    In addition, comprehensive action was required against States that employed terrorism, whether directly or through the sponsorship of terrorist groups. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن المطلوب اتخاذ إجراءات شاملة ضد الدول التي تستخدم اﻹرهاب، سواء كان ذلك بطريقة مباشرة أو من خلال رعايتها لجماعات إرهابية.
    The fifty-seventh session resulted in a commitment by Member States to take comprehensive action in five key areas to address this scourge and a road map for follow-up at the national level. UN وأسفرت الدورة السابعة والخمسون عن التزام الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات شاملة في خمسة مجالات رئيسية للتصدي لهذه الآفة، وعن وضع خريطة طريق للمتابعة على الصعيد الوطني.
    Interactive dialogue II: " Shared roles and responsibilities: developing innovative partnerships for comprehensive action against corruption " UN الحوار التفاعلي الثاني: " الأدوار والمسؤوليات المشتركة: إقامة شراكات مبتكرة من أجل اتخاذ إجراءات شاملة لمكافحة الفساد "
    The strategy acknowledges that there is a need for comprehensive action across numerous sectors, including the beverage alcohol industry, Governments and civil society organizations. UN وتعترف الاستراتيجية بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات شاملة عبر قطاعات عديدة، بما فيها صناعة المشروبات الكحولية والحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    The Plan outlines key areas in which comprehensive action is required to address protection issues arising in mixed movements coherently and practically in countries of origin, transit and destination. UN وتحدد الخطة المجالات الرئيسية التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات شاملة للتصدي لقضايا الحماية التي تنشأ في التحركات المختلطة بشكل متلاحم التي تُجرى عملياً في البلدان الأصلية وبلدان العبور والوجهة.
    FAO, in collaboration with France and other United Nations agencies, organized two meetings in July and August 2011 to develop comprehensive actions to deal with underlying problems in the Horn of Africa. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع فرنسا ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بتنظيم اجتماعين في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2011 لوضع إجراءات شاملة للتعامل مع المشاكل الجذرية القائمة في القرن الأفريقي.
    comprehensive actions by the Ministry of Health UN إجراءات شاملة اتخذتها وزارة الصحة
    125 J. [Undertake comprehensive actions to provide and support skills training for women and girls at all levels, on the basis of appropriate strategies and agreed targets to eradicate poverty, in particular the feminization of poverty, through national, regional and international efforts. UN 125 ياء - [اتخاذ إجراءات شاملة لتوفير ودعم التدريب اللازم لتزويد النساء والفتيات بالمهارات على جميع المستويات، على أساس استراتيجيات ملائمة وأهداف متفق عليها للقضاء على الفقر، ولا سيما تأنيث الفقر، من خلال جهود وطنية وإقليمية ودولية.
    This is compounded by the fact that the California Department of Corrections has no comprehensive procedures for reporting or investigating allegations of sexual abuse in its facilities. UN ومما يفاقم هذه الحالة واقع أن إدارة سجون كاليفورنيا لا تملك إجراءات شاملة للإبلاغ عن ادعاءات التعسف الجنسي المرتكب في سجونها أو التحقيق في تلك الإدعاءات.
    Develop comprehensive procedures for the early identification of child victims of offences under the Protocol; UN (أ) اتخاذ إجراءات شاملة من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول؛
    (a) Develop comprehensive procedures for the early identification of child victims of offences under the Optional Protocol; UN (أ) وضع إجراءات شاملة للتحديد المبكر للأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري؛
    The State party considers that it is evident that its legal system provides for comprehensive measures to combat domestic violence adequately and efficiently. UN واعتبرت الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على إجراءات شاملة لمكافحة العنف العائلي بشكل واف وفعال.
    One of the specific objectives of the programme is to promote the exercise of the rights of indigenous women in order to tackle inequality between men and women through cross-cutting actions. UN ومن بين الأهداف المحددة للبرنامج الترويج لإعمال حقوق نساء الشعوب الأصلية سعيا إلى معالجة التباين بين الرجال والنساء من خلال اتخاذ إجراءات شاملة.
    Encourage cross-cutting action by the private sector, the Government and development partners, to deliver an immediate peace dividend through strengthening private-sector economic activity. UN تشجيع اتخاذ إجراءات شاملة من جانب القطاع الخاص والحكومة، والشركاء في التنمية، لتحقيق عائد فوري للسلام من خلال تعزيز النشاط الاقتصادي للقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus