"إجراءات شتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • various actions
        
    • various measures
        
    • various procedures
        
    various actions have been taken to address the points, but UNHCR needs to: UN ورغم اتخاذ إجراءات شتى لمعالجة النقاط الواردة بها، ينبغي أن تقوم المفوضية بما يلي:
    various actions by the country were a source of grave concern. UN وأضاف أن هذا البلد اتخذ إجراءات شتى تشكل مصدرا لبالغ القلق.
    46. Paragraph 110 of the report refers to various actions taken by the State party to eliminate gender stereotypes. UN 46 - تشير الفقرة 110 من التقرير إلى إجراءات شتى اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    186. The National Council for Culture and the Arts (CONACULTA) has taken various measures on behalf of persons with disabilities, namely: UN 186- وضع المجلس الوطني للثقافة والفنون إجراءات شتى لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، منها:
    It should further be noted that the broader approach may require greater consideration of the general principles that emerge from the relevant practice of States whose laws provide for the various procedures. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن النهج الواسع النطاق قد يستلزم إمعان النظر في المبادئ العامة التي تنشأ عن الممارسة ذات الصلة للدول التي تنص قوانينها على إجراءات شتى.
    In order to ensure that the needs of the urban poor - and particularly those of vulnerable groups living in urban poverty - are met, various actions need to be taken at the local, national, regional and international levels. UN وللتأكد من تلبية احتياجات فقراء المدن، وبالخصوص احتياجات الفئات المستضعفة، يجب اتخاذ إجراءات شتى على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    3. Paragraph 110 of the report refers to various actions taken by the State party to eliminate gender stereotypes. UN 3 - تشير الفقرة 110 من التقرير إلى إجراءات شتى اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    The various actions in regard to commodity pricing undertaken by the Government of Yemen all operate as intervening causes between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and Eleject's losses. UN وكل ما اتخذته حكومة اليمن من إجراءات شتى بشأن تحديد أسعار السلع ما هو إلا أسباب تداخلت بين غزو العراق واحتلاله للكويت، وخسائر الشركة.
    The Government has taken various actions to deal with some of these concerns, for example by promoting dialogue and reconciliation in various regions, including Irian Jaya; releasing a substantial number of political prisoners and prisoners of conscience from different parts of the country; and bringing to justice or dismissing some police officers and soldiers. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات شتى للتعامل مع بعض أوجه القلق هذه، عن طريق القيام مثلاً بتعزيز الحوار والمصالحة في مناطق شتى، بما فيها إيريان جايا؛ وإطلاق سراح عدد كبير من السجناء السياسيين وسجناء الضمير من مختلف مناطق البلد، وتقديم بعض ضباط الشرطة والجنود إلى العدالة أو فصلهم من الخدمة.
    The Government has undertaken various actions to tackle trafficking, including the production of a film called Fandrika, to raise awareness of different types of internal trafficking within Madagascar, particularly of girl children in the rural areas. UN واتخذت الحكومة إجراءات شتى لمكافحة الاتجار، بما في ذلك إنتاج فيلم يطلق عليه اسم فاندريكا، لإثارة الوعي بشأن مختلف أنواع الاتجار الداخلي في مدغشقر، ولا سيما الأطفال الإناث في المناطق الريفية.
    14. International initiatives: Mexico has also taken various actions at an international level to deal with the phenomenon of globalization and to contribute to the full enjoyment of human rights. UN 14 - المبادرات الدولية: اتخذت المكسيك أيضا إجراءات شتى على صعيد دولي من أجل التعامل مع ظاهرة العولمة، والمساهمة في كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    2. In the legal area (investigative measures), the examining magistrate may order various actions, in accordance with the law, for a fixed time period, without professional secrecy being invoked, in particular: UN 2 - على المستوى القضائي (إجراءات التحقيق)، يمكن لقاضي التحقيق أن يأمر، طبقا للقانون ولمدة محددة، دون أن يمكن الاحتجاج ضده بالسر المهني، باتخاذ إجراءات شتى لا سيما:
    In order to ensure that the needs of the urban poor - and particularly those of vulnerable groups living in urban poverty - are met, various actions need to be taken at the local, national, regional and international levels. UN وللتأكد من تلبية احتياجات فقراء الحضر - وخاصة احتياجات الفئات الضعيفة التي تعيش في حالة فقر حضري - يجب اتخاذ إجراءات شتى على الصُعُد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Furthermore, it notes the speech given by the Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference at the fifteenth session of the Council and draws on his call on States to take various actions to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ القرار اﳋﻄﺎﺏ ﺍﻟﺬﻱ ﺃﻟﻘﺎﻩ ﺍﻷﻣﲔ ﺍﻟﻌﺎﻡ لمنظمة المؤتمر الإسلامي ﰲ اﻟﺪﻭﺭﺓ الخامسة ﻋﺸﺮﺓ لمجلس حقوق الإنسان، ﻭﻳﺴﺘﻨﺪ ﺇﱃ ﺩﻋﻮﺗﻪ ﺍﻟﺪﻭﻝ ﺇﱃ اتخاذ إجراءات شتى لتهيئة ﺑﻴﺌﺔ محلية ﻳﺴﻮﺩﻫﺎ ﺍﻟﺘﺴﺎﻣﺢ الديني ﻭﺍﻟﺴﻼﻡ والاحترام.
    8. In order to monitor the enforcement of this Act, various actions have been taken for the purpose of ensuring its enforcement and also to ensure women's fundamental right of access to justice. UN 8 - وبغية رصد إنفاذ هذا القانون التشريعي، اتخذت إجراءات شتى لغرض كفالة إنفاذه وأيضاً لكفالة الحق الأساسي للمرأة في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Allowing for various actions to be taken on the basis of the specific capacities and priorities of the State does not, however, absolve States of their obligation to avert risk and to " do everything within their power to protect [people] from the immediate and known risks to which they were exposed " . UN غير أن السماح باتخاذ إجراءات شتى تبعا للقدرات والأولويات المحددة للدولة لا يعفي الدول من التزامها بدرء الخطر ' ' وبذل كل ما في وسعها لحماية [الناس] من المخاطر الوشيكة والمعروفة التي يتعرضون لها``().
    The Conselho Administrativo de Defesa Economica (CADE) stated that among various actions related to the promotion of competition it had promoted an International Seminar on Competition Policy in MERCOSUR, held in October 1999. UN ذكر المجلس الإداري للدفاع الاقتصادي أنه قد قام، ضمن إجراءات شتى تتصل بتعزيز المنافسة، بتشجيع عقد حلقة دراسية دولية بشأن سياسة المنافسة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (لأمريكا الجنوبية)، عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    A recently promulgated Decree of the Prime Minister, replacing the earlier Decree on marriage and the adoption of children, contained various measures to prevent trafficking in women and children in the form of bogus marriage with, and adoption by, foreigners. UN ويتضمن مرسوم أعلنه مؤخراً رئيس الوزراء يحل محل مرسوم صدر في وقت سابق بشأن الزواج وتبني الأطفال إجراءات شتى لمنع الاتجار بالنساء والأطفال الذي يتخذ شكل زواج وتبنٍٍّ زائف من أجانب.
    1. Strengthening of security at borders, ports and airports, to which end various measures have been implemented, including those relating to: UN 1 - تعزيز الأمن على الحدود وفي الموانئ والمطارات، ويتخذ بشأن ذلك إجراءات شتى من بينها:
    The author's counsel requests the Committee to ask the State party to promptly provide the authors with compensation, and to refrain from evading the issue by invoking various procedures, which appear to be irrelevant, or shift the burden on to the authors. UN ويطلب محامي أصحاب البلاغ من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم لأصحاب البلاغ تعويضات فوراً، وأن تتوقف عن التهرب من الموضوع عن طريق الحديث عن إجراءات شتى تبين أنها ليست ذات جدوى، تارة، وإلقاء التبعات على عاتق على أصحاب البلاغ، تارة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus