"إجراءات شفافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • transparent procedures
        
    • transparent procedure
        
    • transparent proceedings
        
    • transparent processes
        
    • transparent action
        
    It was necessary, for example, to establish transparent procedures for the listing and de-listing of persons on United Nations sanctions lists. UN ويلزم، مثلا، وضع إجراءات شفافة لإدراج الأشخاص في قوائم الأمم المتحدة للعقوبات ورفعهم منها.
    Countries that have a clear development strategy, an effective system for handling aid and transparent procedures for bidding, monitoring and auditing should not have specific procedures imposed on them by donors. UN بلدان لديها استراتيجية إنمائية واضحة، ونظام فعال لتدبر أمر المساعدة ولديها إجراءات شفافة للمزايدات والرصد وتدقيق الحسابات وينبغي ألا تكون هناك إجراءات محددة مفروضة عليها من الجهات المانحة.
    Tajikistan had accepted the recommendation on freedom of expression and the media, and on transparent procedures for obtaining a broadcasting licence. UN وقد قبلت طاجيكستان التوصية المتعلقة بحرية التعبير ووسائط الإعلام وبوضع إجراءات شفافة لمنح تراخيص البث.
    The drafting and issuing of an official text guaranteeing a transparent procedure for appointments upon graduation from the College; UN إعداد ونشر نص رسمي يكفل إجراءات شفافة لتعيينات الخريجين؛
    It was further said that a too expensive procedure that might result from organizing transparent proceedings could jeopardize a party's human right to effective access to justice. UN وقيل أيضا إنَّ تنظيم إجراءات شفافة تجعل عملية التحكيم مكلفة للغاية، مما يمكن أن يهدد ما يتمتع به الطرف المعني من حق للإنسان في الوصول الفعلي إلى العدالة.
    Finally, States also have the obligation to put in place strong regulatory mechanisms and transparent processes which ensure the quality, safety and efficacy of medicines. UN وأخيراً، فإن الدول أيضاً مُلزمة بإنشاء آليات تنظيمية متينة ووضع إجراءات شفافة تضمن جودة الأدوية ومأمونيتها ونجاعتها().
    No established transparent procedures exist to report on those expenditures in a manner that would pave the way for more efficient allocation of resources. UN ولا توجد إجراءات شفافة راسخة للإبلاغ عن تلك النفقات بطريقة تمهد الطريق أمام تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة.
    No established transparent procedures exist to report on these expenditures in a manner that would pave the way for more efficient allocation of resources. UN ولا توجد إجراءات شفافة راسخة للإبلاغ عن تلك النفقات بطريقة تمهد الطريق أمام تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة.
    Muftis are selected through fully transparent procedures, similar to those applied all over the Muslim world, with the active participation of prominent Muslim personalities of the local society. UN ويُختار المفتون من خلال إجراءات شفافة تماماً، مشابهة لتلك المطبقة في جميع أنحاء العالم الإسلامي، بمشاركة نشطة من الشخصيات المسلمة البارزة في المجتمع المحلي.
    The Settlement prescribes transparent procedures to settle disputed property claims and for a continued privatization process, both with substantial international involvement. UN وتنص التسوية على اتخاذ إجراءات شفافة لتسوية مطالبات الملكية المتنازع عليها ولمواصلة عملية الخصخصة، وذلك بمشاركة دولية كبيرة في كلا المجالين.
    I urge the Government on the basis of this commitment, and with the support of the United Nations, to develop an action plan ensuring prevention of child recruitment and transparent procedures for the release and verification of children in its forces. UN وأحث الحكومة، استنادا إلى هذا الالتزام وبدعم من الأمم المتحدة على وضع خطة عمل تكفل منع تجنيد الأطفال، وتضمن وجود إجراءات شفافة لإخلاء سبيل الأطفال في قواتها والتحقق من هوياتهم.
    Efforts should be continued through transparent procedures to monitor and review LDCs' debt sustainability on the basis of appropriate and objective criteria. (i) Action by LDCs UN وينبغي مواصلة الجهود من خلال إجراءات شفافة لرصد واستعراض قدرة أقل البلدان نمواً على تحمل الديون على أساس معايير مناسبة وموضوعية.
    Dismantling those obstacles and accelerating access for developing countries to membership in the World Trade Organization (WTO), through transparent procedures and without political impediments, would facilitate their integration into the international trading system. UN والقضاء على هذه العراقيل والانضمام السريع للبلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، عن طريق إجراءات شفافة ودون عراقيل سياسية، سيكون من شأنه تيسير اندماجها في نظام التجارة الدولي.
    To encourage external investment, transparent procedures, structures and licensing arrangements, which will also help to undermine organized crime in Kosovo, are being developed. UN ولتشجيع الاستثمار الخارجي، يجري الآن وضع إجراءات شفافة وهياكل وترتيبات للترخيص مما سيساعد على قطع الطريق أيضا على الجريمة المنظمة في كوسوفو.
    The guidelines should, inter alia, establish transparent procedures for selecting the providing Government and ensure the competitiveness of the goods and services obtained. UN ويجب أن ترسي المبادئُ التوجيهيةُ، في جملة أمور، إجراءات شفافة لاختيار الحكومة المورِّدة وضمان قدرة السلع والخدمات المشتراة على المنافسة.
    30. transparent procedures should be established for regular vendor performance evaluation and vendor rating. UN ٠٣- ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء الموردين وتصنيفهم.
    32. transparent procedures should be established for regular vendor performance evaluation and vendor rating. UN ٣٢ - ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء البائعين وتصنيفهم.
    They all insist on transparent procedures in planning, the conclusion of contracts with service providers, monitoring, setting tariffs and allocating subsidies. UN وكل هذه السلطات تصرّ على اتباع إجراءات شفافة في مجال التخطيط، وإبرام العقود مع القائمين على توفير الخدمات، وعمليات المراقبة، وتحديد التعريفات، وتوزيع إعانات الدعم.
    However, the Committee regrets that there are still numerous corruption related obstacles to a transparent procedure for legal adoptions. UN غير أن اللجنة تأسف لاستمرار وجود العديد من العوائق التي تتصل بالفساد وتحول دون اتباع إجراءات شفافة تكفل الصبغة القانونية لعمليات التبني.
    It stressed the need to restore judges who had been removed under the emergency rule and the establishment of a transparent procedure for the appointment and removal of judges to ensure that tenure is secure and free from conflicts of interest, undue influence and intimidation. UN وشددت على ضرورة إعادة القضاة الذين عزلوا بموجب قانون الطوارئ إلى وظائفهم ووضع إجراءات شفافة لتعيين القضاة وعزلهم بما يكفل للقضاة أداء وظائفهم في مأمن وبعيداً عن تضارب المصالح والتدخل غير المبرر والتخويف.
    Investor-state arbitral tribunals already have substantial experience protecting confidential and privileged information in the context of open and transparent proceedings. UN فهيئات التحكيم بين المستثمرين والدول لديها بالفعل خبرة كبيرة في حماية المعلومات السرية والمميزة في سياق إجراءات شفافة ومفتوحة.
    10. JS7-COPI recommended that the State should set up the mechanism for intersectoral coordination, planning, supervision, monitoring, civil participation and civil enlistment for the protection of families and children and establish transparent processes for budgets related to children. UN 10- وأوصت الورقة المشتركة 7 التي قدمها تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالطفولة في الجمهورية الدومينيكية بأن تنشئ الدولة آلية التنسيق بين القطاعات والتخطيط والإشراف والرصد والمشاركة المدنية والتجنيد المدني لحماية الأسر والأطفال وبأن تعتمد إجراءات شفافة فيما يتعلق بالميزانيات المخصصة للطفل.
    Declarations of incorporation or demobilization, however, must be followed up by transparent action. UN إلا أنه يجب أن يعقب إعلانات الإدماج أو التسريح اتخاذ إجراءات شفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus