"إجراءات شفوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • oral proceedings
        
    It shall also decide whether the intervener shall be permitted to participate in any oral proceedings. UN وتقرر أيضا إن كانت ستسمح للمتدخل بالمشاركة في أية إجراءات شفوية. المادة 23
    Within 10 days, oral proceedings are held in court, with the applicant present. UN وفي غضون ٠١ أيام تعقد إجراءات شفوية في محكمة بحضور مقدّم الطلب.
    Iraq provided written responses with respect to all of these claims, along with a request for oral proceedings. UN وقدم العراق ردوداً مكتوبة فيما يتعلق بهذه المطالبات جميعها، طالباً الشروع في إجراءات شفوية.
    They may agree on the time limits for the filing of pleadings or the number of pleadings or the holding of oral proceedings. UN ويمكن لها أن تتفق على القيود الزمنية على التقدم بالمذكرات أو على عدد المذكرات أو على عقد إجراءات شفوية.
    It shall also decide whether the intervener shall be permitted to participate in any oral proceedings. UN وتقرر أيضا إن كانت ستسمح للمتدخل بالمشاركة في أية إجراءات شفوية. المادة 23
    3. The judges assigned to a case will determine whether to hold oral proceedings. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه.
    3. The judges assigned to a case will determine whether to hold oral proceedings. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه.
    5.2 Article 847 of the Criminal Procedure Act lays down that judgements handed down by courts in oral proceedings can be appealed in cassation only on the grounds of error of law or error of form. UN 5-2 وتنص المادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الأحكام التي تصدرها المحاكم في إجراءات شفوية لا يمكن استئنافها في مرحلة النقض إلاّ على أساس خطأ في القانون أو في الشكل.
    3. The judges assigned to a case will determine whether to hold oral proceedings. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه.
    At the request of the Panel, the secretariat advised Iraq in May 2000 that due to the nature of the sixth instalment claims, it was not considered necessary to hold oral proceedings in respect of those claims. UN 23- وبناء على طلب الفريق، أحاطت الأمانة العراق علماً في أيار/مايو 2000 بأنه، نظراً إلى طبيعة الدفعة السادسة من المطالبات، لا يعتبر الشروع في إجراءات شفوية بشأن هذه المطالبات ضرورياً.
    In the first case, involving Australia, a detailed response had been received from the State party in May 2008; it indicated that, owing to an amendment to the rules of procedure of the High Court of Australia, most appeal applications were considered on paper, and oral proceedings were only heard in a few cases. UN 41- في الحالة الأولى التي تتضمن استراليا ورد رد مفصل مـن الدولة الطرف في أيار/ مايو 2008؛ أشير فيه إلى أنه بالنظر إلى تعديل أدخل على النظام الأساسي لمحكمة استراليا العليا يجري النظر في معظم طلبات الاستئناف على الورق، ولم تعقد أي إجراءات شفوية إلا في حالات قليلة.
    Special allowance (15 days oral proceedings/based on 220 working days per annum)a UN بدل خاص (إجراءات شفوية لمدة 15 يوما/على أساس 220 يوم عمل في السنة)(أ)
    Special allowance (7 days oral proceedings/based on 220 working days per annum)a UN بدل خاص (إجراءات شفوية لمدة 7 أيام على أساس 220 يوم عمل في السنة)(أ)
    Subsistence allowance (10 days, oral proceedings)b UN بدل إقامة (إجراءات شفوية لمدة 10 أيام)(ب)
    If the Commission indicates its wish to do so, it shall be provided with copies of all the pleadings and shall be permitted to comment thereon, and also to participate in any oral proceedings.” UN وإذا أبدت اللجنة رغبتها في ذلك، زودت بنسخ من جميع المذكرات وسمح لها بالتعليق عليه، وكذا بالاشتراك في أية إجراءات شفوية " .
    A procedural order was issued on 11 June 2001 inviting KNPC and Iraq to attend oral proceedings and to present arguments and evidence on certain issues presented in the claim (the " oral proceedings " ). UN 15- وقد صدر أمر إجرائي في 11 حزيران/يونيه 2001 يدعو شركة البترول الوطنية الكويتية والعراق إلى حضور جلسة إجراءات شفوية لعرض ما لديهما من حجج وأدلة فيما يتصل بقضايا معينة ترد في المطالبة ( " الإجراءات الشفوية " ).
    The Supreme Court concluded that the evidence for the prosecution had been lawfully obtained, presented in oral proceedings in accordance with due process, and objectively evaluated by the trial court; the latter had, moreover, explained the reasons underlying its conclusion, and had thus respected the defendants' right to be presumed innocent. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن الأدلة التي قامت عليها الملاحقة القضائية تم الحصول عليها بطريقة مشروعة، وأنها عُرِضت في إجراءات شفوية وفقاً للأصول المرعية، وأنها خضعت لتقييم موضوعي من قِبل المحكمة التي أصدرت الحكم؛ وعلاوة على ذلك، أوضحت هذه الأخيرة الأسباب الكامنة وراء ما خلصت إليه، فاحترمت بذلك حق المتهمين في افتراض براءتهما.
    These efforts have led to the successful conduct of four hearings and the promulgation of an order on a request for the indication of provisional measures and have enabled the conduct of oral proceedings in the case concerning the maritime delimitation in the Black Sea (Romania v. Ukraine) for the judicial year 2008-2009. UN فقد أدت تلك الجهود إلى التنفيذ الناجح لأربع محاكمات، وتعميم أمر متعلق بطلب مؤشر للتدابير التحفظية، كما مكَّنت من تنفيذ إجراءات شفوية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، للسنة القضائية 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus