"إجراءات عملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its working procedures
        
    • their working procedures
        
    • its work processes
        
    • its operating procedures
        
    • its work procedures
        
    • its business processes
        
    • business processes and
        
    The General Assembly should also update its working procedures. UN كما ينبغي للجمعية العامة أن تحدّث إجراءات عملها.
    There was an urgent need for the Committee to consider such situations within the context of its working procedures. UN ورأت أن ثمة حاجة عاجلة تستدعي نظر اللجنة في أمثال هذه الحالات في إطار إجراءات عملها.
    The International Seabed Authority has continued to establish its working procedures. UN وواصلت السلطة الدولية لقاع البحار جهودها ﻹرساء إجراءات عملها.
    The hope was also expressed that the Security Council would continue to enhance the effectiveness and transparency of the sanctions committees and to streamline their working procedures. UN وجرى الإعراب أيضا عن الأمل في أن يواصل مجلس الأمن تعزيز فعالية لجان الجزاءات وشفافيتها وتبسيط إجراءات عملها.
    Recommendation 1: The Electoral Assistance Division should formulate clear and precise guidelines to strengthen its work processes. UN التوصية 1: ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تضع مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها.
    The Committee was established in October 2009 but did not become operational until April 2010 owing to a delay in agreeing on its operating procedures and membership. UN وقد تأسست اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 غير أنها لم تبدأ ممارسة عملها حتى نيسان/أبريل 2010 بسبب التأخر في الاتفاق على إجراءات عملها وعضويتها.
    The overall aim is to strengthen the Unit and streamline its working procedures and programming methods with a view to enhancing its productivity and performance. UN وأما الهدف العام فهو تعزيز الوحدة وتبسيط إجراءات عملها واسلوب برمجتها بغية تعزيز إنتاجياتها وأدائها.
    The overall aim is to strengthen the Unit and streamline its working procedures and programming methods with a view to enhancing its productivity and performance. UN وأما الهدف العام فهو تعزيز الوحدة وتبسيط إجراءات عملها واسلوب برمجتها بغية تعزيز إنتاجياتها وأدائها.
    39. During its regular session in April/May in New York, the Advisory Committee considered its working procedures. UN ٩٣ - وأثناء الدورة العادية المعقودة في نيويورك في نيسان/أبريل - أيار/مايو نظرت اللجنة الاستشارية في إجراءات عملها.
    113. Other delegations questioned the usefulness of the Committee as it presently operated and concluded that it needed to review its working procedures with a view to being more effective and efficient. UN ١١٣ - وتساءلت وفود أخرى عن مدى فائدة اللجنة بصورتها التي تعمل بها حاليا، وانتهت إلى أنها بحاجة إلى استعراض يتناول إجراءات عملها بغية تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة.
    ACC also agreed on a number of measures to improve its working procedures, consolidating, in some cases, innovations introduced by the Secretary-General during the past three sessions. UN ١٣ - ووافقت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا على عدد من التدابير لتحسين إجراءات عملها حيث قامت، في بعض الحالات، بإدماج ابتكارات قدمها اﻷمين العام خلال الدورات الثلاث السابقة.
    The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, said the Commission dealt with some important subjects, but some of its working procedures were inadequate. UN 122- قال ممثل فنلندا، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي، إن اللجنة قد تصدت لبعض الموضوعات المهمة، ولكن عددا من إجراءات عملها غير سليم.
    The international community's efforts should focus on strengthening the Commission's mission of protecting the victims of human-rights violations and, during the Commission's next session, Mexico would be seeking the adoption of constructive proposals that went beyond merely improving its working procedures. UN وقالت إنه ينبغي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي أن تتركز على تعزيز مهمة اللجنة المتمثلة في حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وإن المكسيك ستسعى خلال دورة اللجنة المقبلة إلى اعتماد مقترحات بنَّاءة تتجاوز مجرد تحسين إجراءات عملها.
    4. Pursuant to paragraph 9 of resolution 1143 (1997), the Committee submitted to the Council on 30 January 1998 a report on the refining and clarifying of its working procedures under resolution 986 (1995) (S/1998/92). UN ٤ - وعملا بالفقرة ٩ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، قدمت اللجنة إلى المجلس في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ تقريرا عن تحسين وتوضيح إجراءات عملها بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( )S/1998/92(.
    20. Pursuant to paragraph 9 of resolution 1143 (1997), the Committee submitted a report on 30 January 1998 on the refining and clarifying of its working procedures (S/1998/92). UN ٢٠ - وعملا بالفقرة ٩ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، قدمت اللجنـة فــي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ تقريرا عن تحسين وتوضيح إجراءات عملها )S/1998/92(.
    It was determined to continue modernizing judicial structures and providing them with the necessary human and financial resources to enable them to streamline their working procedures and enhance their performance. UN وهي مصممة على مواصلة تحديث الهياكل القضائية ومدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة، كي تتمكن من تبسيط إجراءات عملها وتحسين أدائها.
    A step in the right direction in this regard is further to improve the working methods and practices of the various sanctions committees, such as through increased transparency of their working procedures, greater access to information by non-Council members and increased consultation with the affected States. UN ومن الخطوات اﻷخرى في الاتجاه الصحيح في هذا الصدد زيادة تحسين طرائق عمل وممارسات لجان الجزاءات المختلفة بأن يكون ذلك مثلا عن طريق زيادة الشفافية في إجراءات عملها وزيادة تيسير حصول الدول من غير أعضاء المجلس على المعلومات وزيادة التشاور مع الدول المتأثرة.
    Recommendation 1: Formulate clear and precise guidelines to strengthen its work processes UN التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها
    102. The Board is aware that the Committee is revisiting its operating procedures because there is a considerable backlog in its work. UN 102 - ويدرك المجلس أن اللجنة تعيد النظر في إجراءات عملها نظراً لتراكم كمّ كبير من الأعمال المتأخرة.
    The project is aimed at strengthening the administration of LAS and modernizing its work procedures. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز إدارة الجامعة وتحديث إجراءات عملها.
    251. In paragraph 40, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it undertake a mapping exercise to identify and compile in a single document key internal controls for its business processes with reference to other documents providing detailed procedures. UN 251 - في الفقرة 40، قبلت الأونروا توصية المجلس التي تدعوها إلى أن تُجري حصرا لتحديد الضوابط الداخلية الرئيسية التي تحكم إجراءات عملها وتجميعها في وثيقة واحدة، على أن تتضمن هذه الوثيقة إشارة إلى وثائق أخرى تعرض الإجراءات بصورة مفصلة.
    They have developed a significant level of ERM experience; however, their implementation is still immature and has not yet been embedded into business processes and organizational culture. UN وقد اكتسبت هذه المنظمات قدراً كبيراً من الخبرة في هذا المجال؛ ومع ذلك فعملية التنفيذ فيها لا تزال غير مكتملة ولا تزال حتى الآن لم تُدرج في إجراءات عملها وفي ثقافتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus