"إجراءات عملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • practical actions
        
    • concrete actions
        
    • practical measures
        
    • concrete action
        
    • practical steps
        
    • practical procedures
        
    • operational procedures
        
    • action the
        
    • operating procedures
        
    • concrete measures
        
    The legitimacy and relevance of the Assembly depends above all on its ability to translate its decisions and commitments into practical actions. UN إن شرعية وأهمية الجمعية العامة تعتمد أكثر من أي شيء آخر على قدرتها على تحويل القرارات والالتزامات إلى إجراءات عملية.
    I urge the leaders of other States to consciously follow the example of Ukraine and its practical actions to promote disarmament and non-proliferation. UN وأحث قادة الدول الأخرى على أن تحذو حذو أوكرانيا في اتخاذ إجراءات عملية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had already taken steps to turn that strategy into concrete actions. UN أما لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فقد اتخذت بالفعل خطوات لتحويل تلك الاستراتيجية إلى إجراءات عملية.
    We consider it timely that practical measures have been taken to bring about an early resolution of the problems faced by the Palestinian people. UN ونعتبر أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات عملية للتوصل إلى حل مبكر للمشاكل التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    The Czech Republic is among the countries which have already taken practical steps to reduce the use of anti-personnel land-mines. UN والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    It should be possible to devise practical procedures to facilitate that review. UN وسوف يكون من السهل أن توضع إجراءات عملية لتيسير هذا الاستعراض.
    Hopefully this commemoration will not remain mere rhetoric and we will all move together towards practical actions. UN ونأمل ألا تبقى هذه الاحتفالية مجرد عبارات بلاغية نتشدق بها وأن نتحرك جميعاً معاً صوب اتخاذ إجراءات عملية.
    This has been an important and necessary first step in identifying a shared set of priorities for the strengthening of United Nations peacekeeping and translating them into practical actions that yield concrete results in the field. UN ولقد كان هذا بمثابة خطوة أولى هامة وضرورية في تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات من أجل تعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية تسفر عن نتائج ملموسة في الميدان.
    The National Commission for the Promotion of Equality agreed to focus its policies on practical actions in order to ensure that the execution of these terms is built on solid foundations. UN ووافقت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على تركيز سياساتها على إجراءات عملية بغية كفالة تنفيذ هذه الأحكام على أسس وطيدة.
    We believe that the larger developing countries also have an obligation to take concrete actions in reducing their gas emissions. UN ونرى أن البلدان النامية الأكبر حجماً يقع على عاتقها أيضاً التزام باتخاذ إجراءات عملية للحد من انبعاثات الغاز.
    The peoples we represent expect us to take concrete actions. UN والشعوب التي نمثلها تنتظر منا أن نتخذ إجراءات عملية.
    The developed countries must show clear resolve and take concrete actions to fulfil their commitments under the Kyoto Protocol. UN يجب أن تبدي البلدان المتقدمة النمو إصرارا واضحا وأن تتخذ إجراءات عملية للوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    We also look forward to taking practical measures that lead to the realization of a world free from motives of aggression, manifestations of violence, epidemics and diseases. UN كما نتطلع إلى إجراءات عملية تقود إلى عالم خال من نوازع العدوان ومظاهر العنف والأوبئة والأمراض.
    If tangible results were to be achieved, the Special Committee would have to adopt practical measures. UN وقال إنه إذا أريد تحقيق نتائج ملموسة، تعيﱠن على اللجنة الخاصة أن تتخذ إجراءات عملية.
    The 10-year review of progress since the Rio Conference might afford an opportunity to take practical measures to that end. UN كما أعرب عن أمل وفده بأن توفر المراجعة العشرية لنتائج مؤتمر ريو فرصة لوضع إجراءات عملية في هذا الصدد.
    Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    We need to follow up such affirmations with concrete action. UN إننا نحتاج إلى متابعة هذه البيانات باتخاذ إجراءات عملية.
    The United States should take decisive practical steps to remove the last legacy of the cold war on the Korean peninsula. UN وينبغي أن تتخذ الولايات المتحدة إجراءات عملية حاسمة لإزالة آخر تركة من تركات الحرب الباردة من على شبه الجزيرة الكورية.
    Protection from and prevention of violence, including gender-based and sexual violence, requires practical steps. UN وتقتضي الحماية والوقاية من العنف، بما في ذلك العنف الموجه ضد المرأة والعنف الجنسي، اتخاذ إجراءات عملية.
    The New Zealand Government has in place practical procedures to implement these provisions in its export controls on all weapons. UN وقد وضعت حكومة نيوزيلندا إجراءات عملية لتنفيذ هذه البنود في مراقبتها لجميع صادرات الأسلحة.
    These reforms should not be limited to legislation alone, and include operational procedures and instruments for training. UN وينبغي أن تكون هذه الإصلاحات محصورةً في التشريعات لوحدها، وأن تشمل إجراءات عملية وأدوات تدريبية.
    We therefore call on all countries to translate into action the recommendations contained in the draft resolutions that will be adopted this year. UN وعليه، فإننا ندعو جميع الدول إلى أن تترجم التوصيات الواردة في مشاريع القرارات التي ستعتمد هذا العام إلى إجراءات عملية ملموسة.
    Developed stress management standard operating procedures and workshop UN إعداد إجراءات عملية موحدة وحلقة عمل بشأن التعامل مع الإجهاد
    Based on our dedication to the respect of international law and the principles of right and justice, and so that such attacks do not recur, my delegation believes that there is a need to give the conclusions and findings of the Goldstone report the full attention they require and for serious follow-up to adopt decisive and concrete measures. UN ومن منطلق تمسك تونس بالشرعية الدولية، وانحيازها مبادئ العدل والحق، وحرصا منها على منع تكرر هذه الاعتداءات، ترى بلادي ضرورة أن تحظى الاستنتاجات والملاحظات الواردة في تقرير غولدستون بكل العناية اللازمة والمتابعة الجدية بما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات عملية وحاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus