"إجراءات قانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal proceedings
        
    • legal action
        
    • legal procedures
        
    • legal actions
        
    • legal process
        
    • legal measures
        
    • legal procedure
        
    • legal acts
        
    • due process
        
    • legal proceeding
        
    • legal processes
        
    • process of law
        
    • legislative action
        
    • legal steps
        
    He noted in that connection that legal proceedings had been instituted against the Vice-President for alleged links with the paramilitaries. UN وأشار في هذا الصدد إلى اتخاذ إجراءات قانونية ضد نائب الرئيس بسبب صلاته المزعومة مع الكيانات شبه العسكرية.
    This mission came to Phnom Penh to discuss how legal proceedings against Khmer Rouge leaders could be organized. UN وقد أوفدت هذه البعثة إلى بنوم بنه لبحث كيفية تنظيم إجراءات قانونية بحق زعماء الخمير الحمر.
    Moreover, the author could have taken legal proceedings if he was not satisfied with the HREOC decision. UN ثم إن صاحب البلاغ كان بوسعه أن يتخذ إجراءات قانونية لو لم يقتنع بقرار اللجنة.
    All these cases were solved by peaceful agreements without taking legal action. UN وجرت تسوية جميع هذه الحالات باتفاقات ودية دون اتخاذ إجراءات قانونية.
    Taking legal action without an attempt at conciliation is inadmissible. UN إذ لا يجوز اتخاذ إجراءات قانونية دون محاولة التصالح.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not adopted any legal procedures to deal with unaccompanied asylum-seeking children. UN بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.
    Training in these techniques would help strengthen investigative capacity in the context of legal proceedings against the financing of terrorist groups. UN ويساعد التدريب في هذه الأساليب على تعزيز القدرة على إجراء تحقيقات، في إطار إجراءات قانونية ضد تمويل الجماعات الإرهابية.
    To date no individual or entity has brought lawsuit or engaged in legal proceedings in the Republic of Latvia concerning inclusion in the list. UN لم يقم أي فرد أو كيان حتى الآن برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية في جمهورية لاتفيا بسبب إدراج أسمائهم في القائمة.
    Can you guarantee me there'll be no legal proceedings against me? Open Subtitles هل يمكنك ان تضمن لي عدم اتخاذ إجراءات قانونية ضدي؟
    The discretionary interpretation of existing laws has also permitted authorities to initiate legal proceedings against human rights organizations for minor infractions or to dissolve them without recourse to appropriate remedies or judicial supervision. UN كما سمح التفسير التقديري للقوانين القائمة للسلطات باتخاذ إجراءات قانونية ضد منظمات حقوق الإنسان لمخالفات بسيطة أو من أجل حلها من دون اللجوء إلى سبل الانتصاف الملائمة أو الإشراف القضائي.
    Some school principals faced legal proceedings initiated by the Fiscalía special prosecutor for children, on the grounds that the strikes violated children's right to education. UN وواجه بعض مديري المدارس إجراءات قانونية بدأها المختص بشؤون الأحداث في النيابة العامة، على أساس أن الاضرابات تخل بحق الأطفال في الحصول على التعليم.
    instituting legal proceedings in the Equality Court in its own or public interest or on behalf of another person who cannot act in their own name UN :: اتخاذ إجراءات قانونية في محكمة المساواة لمصلحتها أو للمصلحة العامة نيابة عن شخص آخر لا يمكنه العمل نيابة عنها؛
    The Government also planned to enable trade unions and human-rights associations to take legal action in discrimination cases. UN كما تخطط الحكومة لتمكين نقابات العمال ورابطات حقوق الإنسان من اتخاذ إجراءات قانونية في قضايا التمييز.
    Or Little, Brown could be facing legal action as well. Open Subtitles وإلّا يُمكن أنْ يواجه ليتل براون إجراءات قانونية أيضاً.
    He's threatening legal action if we don't release it. Open Subtitles إنه يهدد باتخاذ إجراءات قانونية مالم نعِدها إليه
    Bolivia had created companies to support staple food and milk production, and had taken legal action to achieve fair prices. UN وأنشأت بوليفيا شركات لدعم الأغذية الأساسية ولإنتاج الحليب، واتخذت إجراءات قانونية لتحقيق أسعار عادلة.
    He wondered whether a married woman still required her husband's permission to carry out certain legal procedures. UN وتساءل عما إذا كان لا يزال يتعين على الزوجة أن تطلب موافقة زوجها لإتمام إجراءات قانونية معينة.
    Division of property, which includes land, is made through complicated legal procedures. UN وتتم قسمة الممتلكات التي تشمل الأراضي، بواسطة إجراءات قانونية معقدة.
    He added that people involved in terrorist activities have opted to go underground fearing the initiation of legal actions against them. UN وأضاف قائلا إن الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإرهابية قد أثروا العمل سرا خوفا من أن تتخذ ضدهم إجراءات قانونية.
    Other transfers are effectuated outside of any legal process. UN وتتم عمليات نقل أخرى خارج أي إجراءات قانونية.
    She stressed that legal measures, an awareness campaign and a cultural dialogue must all be undertaken at the same time. UN وأضافت أنه يجب، من أجل ذلك، وضع إجراءات قانونية والقيام بحملات توعية وإجراء حوار ثقافي في نفس الوقت.
    In addition, the Committee recommends that the State party enact legislation aimed at prohibiting refoulement of persons without an appropriate legal procedure. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تَسُنَّ تشريعات ترمي إلى حظر عملية رد الأشخاص دون إجراءات قانونية مناسبة.
    Persons listed under those Security Council sanctions regimes have also started to challenge their listing under legal acts implementing Council designations. UN ولقد بدأ أيضا الأشخاص المدرجون في قوائم نظم جزاءات مجلس الأمن تلك الطعن في إدراج أسمائهم في القوائم المشار إليها بموجب إجراءات قانونية نفذت بها قرارات المجلس التي حددت فيها تلك الأسماء.
    It's like there was no due process at all. Open Subtitles كما انه لم تحدث ايّ إجراءات قانونية إطلاقًا
    For now, this is not an official legal proceeding. Open Subtitles إلى الآن، هذه ليست إجراءات قانونية رسمية.
    Victims are often reluctant to disclose what has taken place and to initiate legal processes, fearing rejection by their community. UN وعادة ما يعزف الضحايا عن الإفصاح عما حدث ويعزفون عن اتخاذ إجراءات قانونية خوفاً من لفظ مجتمعاتهم لهم.
    A view was expressed by some members of the Council that the situation with regard to piracy prosecutions called for additional measures to ensure that pirates were held accountable through the due process of law in accordance with international standards. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن الوضع بالنسبة للملاحقة القضائية للقرصنة يحتاج إلى اتخاذ تدابير إضافية تكفل مساءلة القراصنة من خلال إجراءات قانونية حسب الأصول وبما يتماشى مع المعايير الدولية.
    In most countries, these require legislative action, followed by changes in the administration of taxes. UN وتتطلب هذه التدابير في معظم البلدان إجراءات قانونية تليها تغييرات في إدارة الضرائب.
    He assumed that the statement in article 1 of the Constitution that Ecuador was a multicultural and multi—ethnic country had normative implications and wondered whether any specific legal steps had been taken to back it up. UN وقال إنه يفترض أن البيان الوارد في المادة ١ من الدستور بأن إكوادور بلد متعدد الثقافات واﻹثنيات هو بيان ذو مدلولات معيارية، وتساءل عما إذا اتُخذت أية إجراءات قانونية محددة للتدليل على صحة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus