His Government was unequivocal in its opposition to racism and was committed to strong action to address it. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تعارض العنصرية معارضة لا لبس فيها، وهي ملتزمة باتخاذ إجراءات قوية لتصحيحه. |
We declare our readiness to take strong action to achieve all the objectives of the Stability Pact. | UN | ونعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراءات قوية لتحقيق جميع أهداف معاهدة الاستقرار. |
These callous acts call for strong action in trying to stop this illegal and inhumane trade. | UN | وهذه الأعمال التي تنم عن تحجر القلوب تتطلب اتخاذ إجراءات قوية في السعي لوقف هذه التجارة غير المشروعة واللاإنسانية. |
vigorous action at the regional level was necessary. | UN | ولذلك فإن الضرورة تقتضي اتخاذ إجراءات قوية في هذا المجال على الصعيد اﻹقليمي. |
robust action was required from Governments in order to advance in the fight against discrimination based on descent. | UN | ومطلوب من الحكومات اتخاذ إجراءات قوية لكي يتسنى المضي قدما في محاربة التمييز القائم على النسب. |
197. The Board recommends that the Department of Field Support require UNAMID and UNMIL to establish a robust process, where appropriate, for claiming liquidated damages in a timely manner. | UN | 197 - يوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور اتخاذ إجراءات قوية حسب الاقتضاء للمطالبة بتعويضات مقطوعة في الوقت المناسب. |
If strong measures are not taken to deal with current indicators, at present experts estimate that in the medium term it will be impossible to erect efficient barriers against these diseases. | UN | وفيما لم تتخذ إجراءات قوية للتصدي للمؤشرات الحالية، فإن في تقدير الخبراء الحاليين، أنه يصبح مستحيلاً في المدى المتوسط، إقامة حواجز فعالة ضد هذه الأمراض. |
Where such challenges and violations occur, the Government will take forceful action to eliminate them. | UN | وأينما حدثت تلك الطعون والانتهاكات، فإن الحكومة ستتخذ إجراءات قوية للقضاء عليها. |
strong action by the international community was of the utmost importance in addressing those issues. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل. |
NIWEP calls on the UN to ensure that world governments take strong action to prevent trafficking and to provide comprehensive services and support, including protection in law, for women who are victims of trafficking. | UN | :: يناشد المنبر الأمم المتحدة أن تكفل اتخاذ حكومات العالم إجراءات قوية لمنع الاتجار بالمرأة، وتوفير خدمات شاملة ودعم شامل لضحايا الاتجار من النساء بما في ذلك حمايتهن بموجب القانون. |
Furthermore, mixed schools should be promoted and strong action taken to promote intercultural education. | UN | كما ينبغي تعزيز المدارس المختلَطة واتخاذ إجراءات قوية لتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات. |
The Group therefore expects that the outcome document will lead to strong action through the three pillars of UNCTAD. | UN | ولذلك تتوقع مجموعة ال77 والصين أن تفضي الوثيقة الختامية إلى اتخاذ إجراءات قوية عن طريق أركان عمل الأونكتاد الثلاثة. |
We urge the Commission to make recommendations at this session, which will frame strong action to support rural women by: | UN | ونحن نحث اللجنة على أن تقوم في هذه الدورة بتقديم توصيات تضع إطارا لاتخاذ إجراءات قوية لدعم النساء الريفيات عن طريق ما يلي: |
The United Nations and Member States have a duty to protect women and girls worldwide and cannot afford not to reaffirm their commitment to existing agreed language and instruments and to strong action against all forms of violence against women and girls. | UN | إن من واجب الأمم المتحدة والدول الأعضاء حماية النساء والفتيات في أنحاء العالم، ولا يمكن لهما التقاعس عن التأكيد من جديد على التزامهما بالخطاب والصكوك المتفق عليها القائمة واتخاذ إجراءات قوية ضد جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Given the frequency and gravity of incidences of domestic violence, vigorous action still needs to be taken. | UN | ونظرا لتواتر وخطورة حوادث العنف المنزلي، لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات قوية. |
His Government had taken vigorous action for the advancement of women, enabling them to participate fully in the development process. | UN | 3- ثم قال إن حكومته قد اتخذت إجراءات قوية للنهوض بحالة المرأة وتمكينها من المشاركة مشاركة تامة في عملية التنمية. |
Words and declarations have no meaning if they are not followed up with robust action. | UN | إن الكلمات والإعلانات لا معنى لها إذا لم تتبعها إجراءات قوية. |
Without an effective ceasefire, which is fully respected by the parties, any international security presence in Darfur will have to be mandated and equipped to take robust action to protect civilians at risk. | UN | فمن دون وقف فعلي لإطلاق النار، تتقيد به الأطراف تماما، سيكون من اللازم تزويد أي وجود أمني دولي في دارفور بالولاية والتجهيزات اللازمة لاتخاذ إجراءات قوية لحماية المدنيين المعرضين للخطر. |
140. In paragraph 197, the Board recommended that the Department of Field Support require UNAMID and UNMIL to establish a robust process, where appropriate, for claiming liquidated damages in a timely manner. | UN | 140 - في الفقرة 197، أوصى المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور اتخاذ إجراءات قوية حسب الاقتضاء للمطالبة بتعويضات مقطوعة في الوقت المناسب. |
The project will involve putting laws in place where there has not been any regulatory mechanism and taking strong measures to create coalitions to safeguard Africa's resources against exploitation. | UN | ويشمل المشروع إعداد القوانين حيث لا توجد أيُّ آلية رقابية واتخاذ إجراءات قوية لإقامة ائتلافات لوقاية موارد أفريقيا من الاستغلال. |
25. States must take forceful action to combat gender-based violence. | UN | 25- ويجب أن تتخذ الدول إجراءات قوية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
The Declaration recognizes the threat posed by biological weapons and the importance of strong and urgent action to ensure the strengthening of the ban against them. | UN | ويعترف اﻹعلان بالتهديد الذي تشكله اﻷسلحة البيولوجية وأهمية اتخاذ إجراءات قوية وعاجلة لضمان تعزيز الحظر المفروض عليها. |
In closed consultations, Council members called on the scaling up of the response with robust actions through political commitment and mobilization of the international community to end the crisis. | UN | وفي مشاورات مغلقة، دعا أعضاء المجلس إلى توسيع نطاق الاستجابة، بأن تُتخذ إجراءات قوية تتجلى في قطع التزام سياسي وتعبئة المجتمع الدولي من أجل إنهاء الأزمة. |
It is thus essential that robust procedures be put in place to respond effectively to such breaches of cybersecurity. | UN | ولهذا السبب غدا لازما اتخاذ إجراءات قوية بغية التصدي بفعالية لهذه الخروقات لأمن الفضاء الحاسوبي. |
In conclusion, in the words of a famous writer, strong reasons make strong actions. | UN | وفي الختام، وحسب عبارة لكاتب مشهور، فإن الأسباب القوية تستدعي اتخاذ إجراءات قوية. |
The Council encourages Members to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of small arms, light weapons and ammunitions to areas of instability. | UN | ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات قوية بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها إلى المناطق التي لا يسـودها الاستقرار. |
11. The months following the change in Administrations also saw aggressive action to investigate and punish former officials of the FRG Government and associates for corruption and other crimes. | UN | 11 - وشهدت أيضا الأشهر التي أعقبت التغيير في الإدارات إجراءات قوية للتحقيق مع المسؤولين السابقين في حكومة الجبهة الجمهورية الغواتيمالية ومعاقبتهم والمتورطين معهم عن جرائم الفساد وغيرها من الجرائم. |