Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث. |
Integrating action to prevent and eliminate marine pollution and degradation from land-based activities into main investment programmes | UN | إدماج إجراءات لمنع التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية والقضاء عليهما في برامج الاستثمار الرئيسية |
(vi) Taking action to prevent trafficking and maiming for begging; | UN | ' 6` اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار ومنع إحداث عاهات بغرض التسول؛ |
States parties must not only refrain from committing violations, they must also take actions to prevent their occurrence. | UN | إذ يجب على الدول الأطراف ليس فقط الامتناع عن ارتكاب انتهاكات بل يجب عليها أيضاً اتخاذ إجراءات لمنع وقوع هذه الانتهاكات. |
The Special Administrative Region has adopted measures to prevent forgery and falsification of documents, including the alteration of valid documents. | UN | وقد اعتمدت المنطقة الإدارية الخاصة إجراءات لمنع تزوير وتزييف الوثائق، بما في ذلك إدخال التغييرات على الوثائق السليمة. |
522. In paragraph 71, the Board recommended that UNFPA implement procedures to prevent the pre-financing of projects. | UN | 522- في الفقرة 71، أوصى المجلس الصندوق بتنفيذ إجراءات لمنع التمويل المسبق للمشاريع. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | وكذلك فإن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراءات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
8. The campaign is contributing to renewed momentum for action to prevent and address all forms of violence against women. | UN | 8 - وتساهم الحملة حاليا في تجديد الزخم لاتخاذ إجراءات لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والتصدي لها. |
During this incident, UNIFIL refrained from taking any action to prevent the crossing of these individuals into Israeli territory. Some of the organizers of this violation even claimed that they had coordinated their actions with UNIFIL. | UN | وخلال هذا الحادث، امتنعت اليونيفيل عن اتخاذ أي إجراءات لمنع عبور هؤلاء الأشخاص إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، بل إن بعض منظمي هذا العمل غير المشروع ادعوا أنهم قاموا به بالتنسيق مع اليونيفيل. |
Recommendations were made to the Government, which had begun to take action to prevent the use of coercion in the provision of reproductive health services. | UN | وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
The West Mostar police could have taken action to prevent the confrontation. | UN | وكان بإمكان شرطة موستار الغربية أن تتخذ إجراءات لمنع المسيرة. |
However, the group reiterates that lack of resources cannot justify any acts of violence against the civilian population or the lack of action to prevent such acts. | UN | بَيدَ أن الفريق يؤكد مجدداً أن انعدام الموارد لا يبرر أية أعمال عنف ضد السكان المدنيين أو التقاعس عن اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأفعال. |
This is in line with Singapore's view that it is critical to take action to prevent future fires. | UN | ويتماشى ذلك مع رأي سنغافورة بضرورة اتخاذ إجراءات لمنع نشوب حرائق في المستقبل. |
On the basis of the INCB recommendations concerning those substances, specific guidance had been provided for action to prevent their diversion. | UN | وبناء على توصيات الهيئة بشأن تلك المواد، قُدّم توجيه خاص لاتخاذ إجراءات لمنع تسريبها. |
It provides an opportunity to recognize the failures of the past as well as to take action to prevent it from happening again. | UN | كما أنه يتيح فرصة للتعرف على أوجه الإخفاق في الماضي واتخاذ إجراءات لمنع تكرار ذلك مرة أخرى. |
Yet the Israel Defense Forces failed to take action to prevent a group of 200 settlers from attacking a Palestinian village. | UN | ومع ذلك لم يتخذ جيش الدفاع الإسرائيلي أي إجراءات لمنع مجموعة من 200 مستوطن من مهاجمة قرية فلسطينية. |
The State party is, further, required to take action to prevent similar violations in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ إجراءات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
States parties must not only refrain from committing violations, they must also take actions to prevent their occurrence. | UN | إذ يجب على الدول الأطراف ليس فقط الامتناع عن ارتكاب انتهاكات بل يجب عليها أيضاً اتخاذ إجراءات لمنع وقوع هذه الانتهاكات. |
actions to prevent, combat and eradicate racism | UN | إجراءات لمنع العنصرية ومكافحتها واستئصالها |
The Myanmar Women's Affairs Federation is also actively engaged in taking measures to prevent trafficking of persons for sexual exploitation. | UN | ويشارك اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار أيضا بنشاط في اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي. |
71. The Board recommends that UNFPA implement procedures to prevent the pre-financing of projects. | UN | 71 - ويوصي المجلس الصندوق بتنفيذ إجراءات لمنع التمويل المسبق للمشاريع. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضا باتخاذ إجراءات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
" 11. Urges States to take action to prohibit the advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence; | UN | " 11 - تحث الدول على اتخاذ إجراءات لمنع الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛ |
- policies for the promotion of equal opportunities and associated action programmes, including procedures for preventing the sexual harassment of students and | UN | - سياسات لتعزيز تكافؤ الفرص وبرامج العمل المرتبطة بها، بما في ذلك إجراءات لمنع التحرش الجنسي بالطلبة والموظفين؛ |
128. The Special Rapporteur, pursuant to article VIII of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, encourages the States parties to the Convention to call upon the competent organs of the United Nations to take action in order to prevent and suppress acts of genocide. | UN | ٨٢١- وعملاً بالمادة الثامنة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشجﱢع المقرر الخاص الدول اﻷطراف في الاتفاقية على أن تطلب من الهيئات المختصة لﻷمم المتحدة اتخاذ إجراءات لمنع أعمال اﻹبادة الجماعية والقضاء عليها. |
The programme has also developed actions for the prevention of child recruitment. | UN | ووضع البرنامج أيضا إجراءات لمنع تجنيد الأطفال. |