These figures underscore the need to go beyond the affirmation of good intentions and to implement specific actions in order to achieve a safer world. | UN | وهذه الأرقام توكد الحاجة إلى المضي فيما يتجاوز تأكيد النوايا الحسنة باتخاذ إجراءات محددة في سبيل بلوغ عالم أكثر أمنا. |
:: It is important to go beyond generalities and focus on specific actions in the area of ODA. | UN | :: من المهم تخطي العموميات والتركيز على إجراءات محددة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The Almaty Programme of Action for the Landlocked Developing Countries focuses on implementation of specific actions in five priority areas, namely transit policy issues, infrastructure, trade, international support, and implementation and review. | UN | ويركز برنامج عمل ألماتي للدول النامية غير الساحلية على تنفيذ إجراءات محددة في خمسة مجالات ذات أولوية، وهي مسائل سياسات المرور العابر والهياكل الأساسية والتجارة والدعم الدولي والتنفيذ والاستعراض. |
The world community must agree on concrete actions in Copenhagen. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يتفق على إجراءات محددة في كوبنهاغن. |
13. Encourages the United Nations Resident Coordinator system to assist the least developed countries in translating goals and targets of the Programme of Action into concrete actions in the light of their national development priorities; | UN | 13 - يشجع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين على مساعدة أقل البلدان نمواً في تحويل أهداف وغايات برنامج العمل إلى إجراءات محددة في ضوء الأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان؛ |
The Union is considering specific action in other areas as well. | UN | والاتحاد الأوروبي بصدد النظر أيضا في اتخاذ إجراءات محددة في مجالات أخرى أيضا. |
specific actions on this front have recently been highlighted by a report of the Secretary-General on this subject (A/53/336; see also A/51/285). | UN | وأبرزت إجراءات محددة في هذا الاتجاه في تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع A/53/336)؛ وانظر أيضا (A/51/285. |
Requests are executed in accordance with Hungarian criminal procedure law and, where possible, any procedures specified in the request (Section 64(1)). | UN | وتُنفَّذ الطلبات وفقا لقانون الإجراءات الجنائية الهنغاري وكذلك، متى أمكن، وفقا لأيِّ إجراءات محددة في الطلب (المادة 64 (1)). |
It identifies 11 areas of priority and importance in nuclear security and presents specific actions in each area. | UN | وهو يحدد 11 مجالا من المجالات ذات الأولوية والأهمية في مجال الأمن النووي ويعرض إجراءات محددة في كل منها. |
You have recognized the facts, you have agreed on objectives and you have recommended specific actions in well-defined areas. | UN | لقد سلﱠمتم بالحقائق واتفقتم على اﻷهداف وأوصيتم باتخاذ إجراءات محددة في مجالات معينة. |
The decisions required respondent Parties to take specific actions in cases with such human rights issues as the death penalty, right to property, standards of arrest and detention, and enforcement of judicial decisions. | UN | وطلبت القرارات إلى اﻷطراف المستجيبة اتخاذ إجراءات محددة في حالات تتعلق بقضايا لحقوق اﻹنسان تتصل مثلا بعقوبة اﻹعدام وحق الملكية، ومعايير التوقيت والاحتجاز، وتنفيذ القرارات القضائية. |
Within this context, also consider specific actions in countries whose forests are affected by pollution, particularly those with economies in transition in central and eastern Europe | UN | والقيام أيضا، في هذا السياق، بالنظر في اتخاذ إجراءات محددة في البلدان التي تتعرض غاباتها ﻵثار التلوث، وخاصة تلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا. |
Within this context, also consider specific actions in countries whose forests are affected by pollution, particularly those with economies in transition in central and eastern Europe. | UN | والنظر أيضا، في هذا اﻹطار، في اتخاذ إجراءات محددة في البلدان التي تأثرت غاباتها بالتلوث، ولا سيما البلدان التي تمر نظمها الاقتصادية بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
(b) Increased coordinated assistance for implementing specific actions in the five priority areas set out in the Almaty Programme of Action. | UN | (ب) زيادة المساعدة المنسقة المقدمة لتنفيذ إجراءات محددة في المجالات الخمسة ذات الأولوية المنصوص عليها في برنامج عمل ألماتي. |
11. Encourages the United Nations Resident Coordinator system to assist the least developed countries in translating goals and targets of the Programme of Action into concrete actions in the light of their national development priorities; | UN | 11 - تشجع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين على مساعدة أقل البلدان نموا في تحويل أهداف وغايات برنامج العمل إلى إجراءات محددة في ضوء الأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان؛ |
2. Reiterates that the Programme of Action offers a framework for partnership, based on mutual commitments by least developed countries and their development partners, to undertake concrete actions in a number of interlinked areas set out in the Programme of Action; | UN | 2 - تعيد تأكيد أن برنامج العمل يوفر إطارا للشراكة يستند إلى الالتزامات المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات محددة في عدد من المجالات المترابطة الواردة في برنامج العمل؛ |
13. Encourages the United Nations Resident Coordinator system to assist the least developed countries in translating goals and targets of the Programme of Action into concrete actions in the light of their national development priorities; | UN | 13 - يشجع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين على مساعدة أقل البلدان نموا في تحويل أهداف وغايات برنامج العمل إلى إجراءات محددة في ضوء الأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان؛ |
It goes without saying that, without specific action in this field, we cannot achieve the aims set before us. | UN | ومن نافل القول إنه بدون اتخاذ إجراءات محددة في هذا الميدان لا يمكننا أن نبلغ الأهداف القائمة نصب أعيننا |
Accordingly, Cuba is ready to continue cooperating and taking specific action in the context of those international treaties and bodies. | UN | وبالتالي فإن كوبا مستعدة لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات محددة في سياق تلك المعاهدات والهيئات الدولية. |
1. Stress that the Almaty Programme of Action provides a global framework for partnership to undertake specific actions on five priorities in order to establish efficient transit transport systems in landlocked and transit developing countries. | UN | 1 - نشدد على أن برنامج عمل ألماتي يتيح إطارا شاملا لإقامة شراكات بغية اتخاذ إجراءات محددة في خمسة مجالات ذات أولوية، وذلك من أجل إقامة نظم فعالة للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
(b) The requested State shall, to the extent permitted by its law, execute the request in accordance with any procedures specified in the request and permit persons specified in the request to be present at or assist in execution of the request. | UN | )ب( تنفذ الدولة الموجه إليها الطلب، في حدود ما يسمح به قانونها، الطلب وفقا ﻷي إجراءات محددة في الطلب وتسمح لﻷشخاص المحددين في الطلب بالحضور أو المساعدة في تنفيذ الطلب. |
We encourage other States to prove their continued commitment to the work of the Tribunal through concrete action in this crucial field. | UN | ونحن نشجع الدول الأخرى على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال الحساس. |
25. Work programme for specific actions in agriculture (chapter I, para. 57, chapter IX). | UN | 25- برنامج العمل المتعلق باتخاذ إجراءات محددة في مجال الزراعة (الفصل الأول، الفقرة 57، والفصل التاسع). |