"إجراءات مكافحة الإغراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • anti-dumping actions
        
    • anti-dumping measures
        
    • of anti-dumping
        
    • AD actions
        
    • AD measures
        
    • of AD
        
    • anti-dumping procedures
        
    • AD action
        
    • anti-dumping proceedings
        
    She proposed that small economies be exempted from anti-dumping actions. UN واقترحت استثناء الاقتصادات الصغيرة من تطبيق إجراءات مكافحة الإغراق.
    anti-dumping actions may result in a diversion of investment away from developing countries to the major market countries. UN وقد تسفر إجراءات مكافحة الإغراق عن تحويل الاستثمارات من البلدان النامية إلى بلدان الأسواق الرئيسية.
    The increased resort to anti-dumping measures and the rising number of disputes related to these measures, have prompted many countries, including several developing countries, to call for improvements in the application of these measures. UN واللجوء المتزايد إلى إجراءات مكافحة الإغراق والعدد المرتفع من النزاعات المتصلة بهذه الإجراءات حديا بالعديد من البلدان بما فيها بلدان نامية عديدة إلى المناداة بإدخال تحسينات في تطبيق هذه التدابير.
    GE.01-50445 POLICY COMMENTS ON THE OUTCOME OF THE EXPERT MEETING ON THE IMPACT of anti-dumping AND COUNTERVAILING MEASURES UN التزامات السياسات المتعلقة بحصيلة اجتماع الخبراء المعني بأثر إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية
    In order to minimize the impact of AD actions on world trade, discriminatory practices should be abandoned. UN ولتقليل أثر إجراءات مكافحة الإغراق على التجارة العالمية إلى أدنى درجاته، ينبغي التخلي عن الممارسات التمييزية.
    The developing countries, on the other hand, have been initiating AD measures against other developing countries. UN ومن ناحية أخرى، بدأت البلدان النامية اتخاذ إجراءات مكافحة الإغراق ضد بلدان نامية أخرى.
    anti-dumping actions may result in a diversion of investment away from developing countries to the major market countries. UN وقد تسفر إجراءات مكافحة الإغراق عن تحويل الاستثمارات من البلدان النامية إلى بلدان الأسواق الرئيسية.
    The experiences of some countries had shown that anti-dumping actions could represent strategic interventions to protect the interests of certain domestic producers through undermining the position of competitors by cutting off lower-cost inputs. UN وقالت إن خبرات بعض البلدان أظهرت أن إجراءات مكافحة الإغراق يمكن أن تمثل تدخلات استراتيجية لحماية مصالح بعض المنتجين المحليين من خلال تقويض مركز منافسيهم بوقف تزويدهم بعوامل الإنتاج المنخفضة التكلفة.
    Developing countries are particularly concerned that upon the expiry of the ATC, there could be a wave of anti-dumping actions against textiles and clothing exports. UN وتعرب البلدان النامية عن قلقها بصورة خاصة احتمال ظهور موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد الصادرات من المنسوجات والملابس عند انتهاء مدة الاتفاق المتعلق بالأقمشة والملابس.
    Higher thresholds would also reduce the cost of defense against anti-dumping actions by developing countries as they would be automatically excluded in a greater number of cases. UN وستؤدي الزيادة في العتبات أيضاً إلى تخفيض تكلفة الدفاع التي تتحملها البلدان النامية ضد إجراءات مكافحة الإغراق وذلك لأنه سيتم استثناؤها تلقائياً في عدد أكبر من الحالات.
    35. Developing country exporters face serious difficulties in defending their interests against anti-dumping actions. UN 35- يواجه المصدرون من البلدان النامية صعوبات كبيرة في الدفاع عن مصالحهم في مواجهة إجراءات مكافحة الإغراق.
    The application of anti-dumping measures has become a mechanism under which Governments can cede to strong sectoral protectionist pressures without deviating from the overall direction of their trade policy. UN وتطبيق إجراءات مكافحة الإغراق أصبح آلية يمكن أن تخضع بموجبها الحكومات للضغوط الحمائية القوية دون أن تحيد عن الاتجاه العام لسياستها التجارية.
    The significant reduction and elimination of tariffs and non-tariff measures by developing countries have led to increased pressure on the Governments of those countries to adopt anti-dumping legislation and to have frequent recourse to anti-dumping measures to protect domestic industry against injury from imports. UN وقد أدى التخفيض الكبير للإجراءات الجمركية وغير الجمركية وإلغاؤها من جانب البلدان النامية إلى زيادة الضغط على حكومات هذه البلدان لسن قوانين مكافحة الإغراق وللإكثار من اللجوء إلى إجراءات مكافحة الإغراق لحماية الصناعة المحلية من التضرر بفعل الواردات.
    44. The increased recourse to anti-dumping measures and the rising number of disputes are mainly the result of lack of appropriate implementation of the Agreement, owing to its vague and ambiguous provisions; and insufficient disciplines in the relevant provisions of the Agreement to avoid inappropriate anti-dumping measures. UN 44 - ويرجع السبب في زيادة اللجوء إلى إجراءات مكافحة الإغراق وزيادة عدد المنازعات بصورة أساسية إلى عدم تنفيذ الاتفاق كما ينبغي، بسبب أحكامه الغامضة والملتبسة؛ وعدم ورود الضوابط الكافية في الأحكام ذات الصلة من الاتفاق لتجنب إجراءات مكافحة الإغراق غير اللازمة.
    Impact of anti-dumping and countervailing duties actions. UN :: أثر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    Impact of anti-dumping and countervailing duties actions. UN :: أثر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    China started to use AD actions in 1997. UN وقد شرعت الصين في اتخاذ إجراءات مكافحة الإغراق في عام 1997.
    Pakistan also fears that the removal of textile quotas in four years' time could lead to a new wave of AD actions. UN وما تخشاه باكستان أيضاً من إلغاء حصص المنسوجات بعد أربع سنوات هو تجدد موجة إجراءات مكافحة الإغراق.
    Over the entire decade of the 1990s, developing countries targeted almost 70 per cent of their AD measures at other developing countries. UN وخلال عقد التسعينات بأكمله وجهت بلدان نامية 70 في المائة تقريباً من إجراءات مكافحة الإغراق ضد بلدان نامية أخرى.
    Lesotho had fully subscribed to the concern expressed by the experts that anti-dumping procedures were too complicated, lengthy and costly for LDCs. UN وأضاف قائلا إن ليسوتو تؤيد الخبراء تأييداً كاملاً فيما أعربوا عنه من قلق إزاء إجراءات مكافحة الإغراق التي يعتبرونها معقدة للغاية ومطولة وباهظة التكلفة بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    He also pointed out that special and differential treatment has been applied in the form of a phase of practical investigation of AD action. UN كما أوضح أن المعاملة الخاصة والتفاضلية تجري في شكل مرحلة من مراحل التحقيق العملي في إجراءات مكافحة الإغراق.
    Thus, one should wonder whether in such cases victims of European Commission (EC) anti-dumping proceedings should not " count their money and run " , so to speak. UN وعليه، يمكن التساؤل عما إذا كان المفروض في ضحايا إجراءات مكافحة الإغراق التي تتخذها اللجنة الأوروبية أن يدركوا في حالات كهذه " أن لا سبيل إلى كسب الرهان " كما يقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus