"إجراءات منح" - Traduction Arabe en Anglais

    • procedure for granting
        
    • procedures for granting
        
    • procedure of granting
        
    • award procedures
        
    • granting of
        
    • procedure for issuing
        
    • procedures for award
        
    • procedures for awarding
        
    • proceedings for granting
        
    • procedures for the granting
        
    • procedures to grant
        
    • proceedings to grant
        
    • procedure for the granting
        
    Nationals of all other countries are treated equally in terms of the procedure for granting residence permits. UN ويعامل مواطنو جميع البلدان الأخرى على قدم المساواة من حيث إجراءات منح تصريح الإقامة.
    The procedure for granting financial help and deciding the amounts to be paid is implemented by the local public administrative authorities. UN وتقوم السلطات اﻹدارية العامة المحلية بتنفيذ إجراءات منح المساعدة المالية والبت في المبالغ الواجب دفعها.
    The procedures for granting land concessions shall also be determined by sub-decree. UN كما ستحدد إجراءات منح الامتيازات لاستغلال الأراضي بموجب مرسوم فرعي.
    In addition, please explain the procedure of granting stay permits and provide information on the number of these permits issued to women victims of trafficking after 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح إجراءات منح تصاريح الإقامة، وتقديم معلومات عن عدد التصاريح التي صدرت لنساء من ضحايا الاتجار بالبشر بعد عام 2005.
    As will be indicated in the next chapter, environmental factors may also play a role in tendering and contract award procedures. UN ومثلما سيبين في الفصل القادم، يجوز أيضاً أن تلعب عوامل بيئية دوراً في إجراءات منح العطاءات والعقود.
    The granting of visas is administered by the Swiss authorities. UN وتدير السلطات السويسرية إجراءات منح التأشيرات.
    - Ministry of Foreign Affairs Telex No. TG 18946C of 19 October 1996, which concerns the necessary streamlining of the procedure for issuing visas to workers from outside the EC employed in seasonal work. UN - البرقية رقم TG 18946C الصادرة عن وزارة الخارجية في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، والمتعلقة بتبسيط إجراءات منح التأشيرات للعاملين الوافدين من خارج الجماعة اﻷوروبية الذين يستخدمون في اﻷعمال الموسمية.
    - In paragraph 33F of the revised text, the procedure for granting relief to a foreign proceeding should be specified or clarified. UN - في الفقرة 33 واو من النص المنقَّح، ينبغي تحديد أو توضيح إجراءات منح سبل الانتصاف لإجراء أجنبي.
    The procedure for granting temporary or permanent residence is subject to the requirements established by the laws on immigration and the status of aliens and to the procedures for their implementation. UN وتخضع إجراءات منح الإقامة المؤقتة أو الدائمة للشروط المنصوص عليها في القوانين المتعلقة بالهجرة ومركز الأجانب والإجراءات المتعلقة بتنفيذها.
    The passing of laws on the procedure for granting concessions can also create a risk related to the privatization of big plants, despite mentioned recommendations of the World Bank. UN ويمكن أيضا أن يشكل سن قوانين بشأن إجراءات منح الامتيازات مخاطرة فيما يتعلق بخصخصة المصانع الكبيرة، على الرغم من توصيات البنك الدولي المذكورة.
    No new land concessions should be granted until the sub-decree setting out the procedure for granting land concessions has been adopted. UN وينبغي ألا يمنح أي امتياز جديد لاستغلال الأراضي حتى اعتماد المرسوم الفرعي الذي يحدد على إجراءات منح الامتيازات لاستغلال الأراضي.
    :: With regard to the political process, procedures for granting exemptions from travel bans will be of particular relevance. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    387. This Act lays down the procedures for granting a residence permit and the circumstances and procedures under which it may be renewed. UN 388- نظم القانون إجراءات منح التراخيص الخاصة بالإقامة وأحوالها وإجراءات تجديدها.
    To lessen the risks associated with investment and entrepreneurial activities, we are working to improve the mechanisms for protecting property rights and to simplify procedures for granting licences and permissions. UN ولتقليل المخاطر المرتبطة بالاستثمار وأنشطة مشاريع الأعمال الحرة، نعمل على تحسين الآليات الخاصة بحماية حقوق الفقراء وتبسيط إجراءات منح الرخص والتصاريح.
    In addition, please explain the procedure of granting stay permits and provide information on the number of these permits issued to women victims of trafficking after 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح إجراءات منح تصاريح الإقامة، وتقديم معلومات عن عدد التصاريح التي صدرت لنساء من ضحايا الاتجار بالبشر بعد عام 2005.
    Contract award procedures are the focal point of current internal audits and external review by donor-funded consultants. UN ويجري التركيز على إجراءات منح العقود في نطاق عمليات مراجعة الحسابات الحالية والاستعراض الخارجي الذي يقوم به المستشارون الممولون من المانحين.
    Except for legal prohibitions against admission, which fall within the jurisdiction of criminal courts, the Ministry of the Interior has jurisdiction over the granting of residency and expulsion measures. UN تعود إجراءات منح اللجوء وتدابير الإبعاد لاختصاص وزير الداخلية، باستثناء منع الإقامة الذي تعود لاختصاص القضاء الجنائي.
    Further-reaching measures to ensure correct identification are to be introduced in the procedure for issuing visas and in the asylum procedure, in particular. UN وسيجري إدخال تدابير أكثر شمولا في إجراءات منح التأشيرات وإجراءات اللجوء السياسي على وجه الخصوص لكفالة تحديد الهوية بشكل صحيح.
    The procedures for award of the Medal shall be agreed upon between the Secretary-General and the Government concerned. UN ويتم الاتفاق على إجراءات منح الميدالية بين الأمين العام والحكومة المعنية.
    These directives regulate the procedures for awarding major public contracts in the Community. UN وتنظم هذه التوجيهات إجراءات منح العقود العمومية الكبيرة في الجماعة.(6)
    Otherwise, the circumvention through illegal building activities of the proceedings for granting an exemption would lead to an improvement of their legal position. UN وإلا فإن التحايل، عن طريق أنشطة البناء غير المشروعة، على إجراءات منح استثناء ستؤدي إلى تحسين وضعهما القانوني.
    The Committee was further informed, during the hearings, that efforts were being made to streamline the procedures for the granting of exceptions with a view to further reducing the number of requests for exceptions and the related costs of administering the exceptions. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أثناء جلسات الاستماع، بأنه يجري بذل جهود لترشيد إجراءات منح الاستثناءات بغية زيادة تقليل عدد طلبات الاستثناء والتكاليف المتصلة بالعمل على تلبيتها.
    As a result of consultations with the Economic Cooperation Organization, it was agreed that practical cooperation was to be started forthwith and that the Economic Cooperation Organization would finalize procedures to grant observer status to the Cooperation Council as soon as possible. UN ونتيجة للمشاورات مع منظمة التعاون الاقتصادي، تم الاتفاق على أن يبدأ التعاون العملي على الفور وأن تستكمل المنظمة إجراءات منح صفة مراقب لمجلس التعاون في أقرب وقت ممكن.
    In the case of asylum-seekers who are not protected by the Geneva Convention, proceedings to grant asylum are carried out before an ordinary civil judge under case law as per point (1). UN وفي حالة ملتمسي اللجوء غير المشمولين بحماية اتفاقية جنيف، فإن إجراءات منح اللجوء تتم أمام قاضي مدني عادي بموجب نظام السوابق القانونية للنقطة 1).
    The operation of SNCC is regulated by CITMA resolution No. 62/96, which supplements Decree No. 208 and sets out the procedure for the granting of licences and authorizations to work with nuclear material, as well as for accounting and control of such materials. UN وينظم قرار وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة رقم 62/96 المكمل للمرسوم رقم 208 تنفيذ النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية ويحدد إجراءات منح التراخيص والأذونات باستخدام المواد النووية وإجراءات حصر ومراقبة تلك المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus