"إجراءات منسقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coordinated action
        
    • concerted action
        
    • concerted actions
        
    • coordinated actions
        
    • coordinated response
        
    • coordinated responses
        
    Moreover, the floods will almost certainly have an impact on the achievement of the Millennium Development Goals unless coordinated action is taken in time for rehabilitation. UN وعلاوة على ذلك، ستخلف الفيضانات بشكل شبه مؤكد أثرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تتخذ إجراءات منسقة للإصلاح في الوقت المناسب.
    In that regard, the clear shared objectives among the three Rio conventions and the importance of taking coordinated action must be recognized. UN في ذلك الصدد، لا بد من الإقرار بالأهداف الواضحة المشتركة بين اتفاقيات ريو الثلاث وأهمية اتخاذ إجراءات منسقة.
    Some reported on coordinated action taken to prevent the use of, and treat users of, licit psychoactive substances such as tobacco and alcohol. UN وأبلغ بعضهم عن اتخاذ إجراءات منسقة للوقاية من تعاطي مواد مشروعة ذات تأثير نفساني، مثل التبغ والكحول، وعلاج متعاطيها.
    concerted action was required to ensure that the children of tomorrow could live in a world free of those scourges. UN لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات.
    We must engage Governments, civic groups and organizations to prevent the dissemination of their evil ideas and defeat them through joint concerted actions. UN ويجب أن نشرك الحكومات والجماعات والمنظمات المدنية في العمل على منع نشر الأفكار الشريرة لهذه القوى والتغلب عليها من خلال اتخاذ إجراءات منسقة ومشتركة.
    It is necessary, therefore, to establish coherent policies, strategies, mechanisms and coordinated actions to achieve these goals. UN ولذلك فإن من الضروري وضع سياسات واستراتيجيات وآليات متسقة لاتخاذ إجراءات منسقة لتحقيق هذه الأهداف.
    The Commissioner appealed for coordinated action by the international community. UN وناشد المفوض المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات منسقة في هذا الصدد.
    The competent authorities of the Commonwealth of Independent States member countries are taking coordinated action pursuant to those instructions. UN وتتخذ السلطات المختصة في البلدان الأعضاء في الرابطة إجراءات منسقة عملا بتلك التعليمات.
    This negative trend merits coordinated action to alleviate the situation. UN هذا الاتجاه السلبي يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة لتخفيف وطــــأة هذه الحالة.
    Finally, in post-conflict situations, such as Kosovo, continued coordinated action by the international community is necessary. UN ختاما، وفي حالات ما بعد الصراع، مثل كوسوفو، من الضروري قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات منسقة متواصلة.
    Drug-producing and -consuming countries shared the responsibility to take coordinated action in that regard. UN والبلدان المنتجة والمستهلكة للمخدرات تتشاطر المسؤولية لاتخاذ إجراءات منسقة في هذا الصدد.
    Other States possessing nuclear weapons should join the process, individually or in coordinated action. UN وينبغي على الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم إلى العملية، سواء بشكل انفرادي أو عن طريق إجراءات منسقة.
    In Haiti concerted action has been taken by the clusters to strengthen engagement with national actors and eventually phase into national structures. UN وفي هايتي، اتخذت المجموعات إجراءات منسقة لتعزيز التواصل مع الأطراف الفاعلة الوطنية، والاندماج تدريجيا في الهياكل الوطنية في نهاية المطاف.
    That calls for concerted action for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهذا يستدعي إجراءات منسقة لإحراز الأهداف الإنمائية للألفية.
    This protection is enhanced by taking concerted action to suppress the most serious crimes affecting the international community. UN وهذه الحماية ستصبح أفضل باتخاذ إجراءات منسقة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي.
    For that purpose, we need concerted actions through which Governments, the business community and civil society organizations in both developed and developing countries can unite their forces. UN ولذلك، ينبغي أن نتخذ إجراءات منسقة يمكن من خلالها للحكومات، ودوائر المال والأعمال، ومنظمات المجتمع المدني، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن توحد قواها.
    They reiterated that it is imperative that concerted actions be undertaken at the national, regional and international levels to address and deal with this challenge in an effective and timely manner. UN وأكدوا مجددا ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذا التحدي والتعامل معه بأسلوب فعال وفي الوقت المناسب.
    Internationally concerted actions, e.g. G-20 Heads of States agreeing on measures to address the turmoil and suggestions to improve the international financial architecture, have emerged. UN واتخذت إجراءات منسقة دولياً، مثل اتفاق رؤساء دول مجموعة اﻟ 20 على تدابير للتصدي للاضطراب واقتراحات لتحسين البنيان المالي الدولي.
    Policy initiatives should therefore span multiple sectors and translate into coordinated actions. UN لذلك ينبغي أن تشمل سياسة المبادرات قطاعات متعددة وأن تترجم إلى إجراءات منسقة.
    It would benefit both CTED and the Counter-Terrorism Implementation Task Force if they embarked on coordinated actions. UN وسيفيد كلتا المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفرقة عمل تنفيذ مكافحة الإرهاب لو أنهما عكفا على اتخاذ إجراءات منسقة.
    Fiji supports meaningful efforts to promote a balanced and comprehensive approach to international migration and development, by building partnerships and ensuring coordinated actions to develop capacities, including the management of migration. UN تؤيد فيجي الجهود ذات المغزى للنهوض بنهج متوازن وشامل حيال الهجرة الدولية والتنمية، عن طريق إقامة الشراكات وضمان اتخاذ إجراءات منسقة لتنمية القدرات، بما في ذلك إدارة الهجرة.
    The United Nations and the wider humanitarian community active in West Africa have developed a system-wide and coordinated response, including a regional perspective, encompassing cross-border humanitarian issues and highlighting the unmet human security needs that eventually lead to humanitarian crises. UN وقد وضعت الأمم المتحدة وأوساط الإغاثة الإنسانية الأوسع العاملة في غرب أفريقيا إجراءات منسقة للاستجابة للمقتضيات على صعيد المنظومة، تشمل بعدا إقليميا، وتتضمن القضايا الإنسانية العابرة للحدود وتُبرز احتياجات الأمن البشري التي لم تُلب والتي تؤدي في نهاية المطاف إلى حدوث كوارث إنسانية.
    For that reason, regional forums such as the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) would need to consider coordinated responses as part of a wider approach. UN ولهذا السبب، فإن المحافل الإقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا سيلزمها أن تنظر في اتخاذ إجراءات منسقة كجزء من نهج أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus