"إجراءات وممارسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • procedures and practices
        
    • procedure and practice
        
    • actions and practices
        
    Effectiveness and efficiency of monitoring, reporting procedures and practices; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    (ii) Increased number of countries utilizing tools, manuals and training materials for improving criminal justice procedures and practices UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية
    Effectiveness and efficiency of monitoring and reporting procedures and practices; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    Effectiveness and efficiency of monitoring and reporting procedures and practices; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    They require continuous engagement for agreements and arrangements to be translated into procedures and practices for operational cooperation. UN فلا بد من التزام متواصل بترجمة الاتفاقات والترتيبات إلى إجراءات وممارسات لتحقيق التعاون العملياتي.
    Group lending and other innovative lending procedures and practices contributed considerably to lowering transaction costs on both sides. UN وتساهم القروض الجماعية وغيرها من إجراءات وممارسات الإقراض المبتكرة مساهمة كبيرة في تخفيض نفقات المعاملات لكلا الطرفين.
    IAPSO assisted in setting up procurement procedures and practices and advice and guidance to government ministries. UN وساعد في وضع إجراءات وممارسات الشراء وفي تقديم المشورة والإرشادات للوزارات الحكومية.
    Violence against women had apparently not met with an adequate judicial response, and serious flaws were reported in police procedures and practices relating to crimes of a sexual nature. UN ويبدو أن العنف ضد المرأة لم يتم التصدي إليه بإجراءات قضائية ملائمة، كما أفيد بوجود عيوب هامة في إجراءات وممارسات الشرطة المتصلة بالجرائم ذات الطبيعة الجنسية.
    In 2003, the Unit should begin to serve as a nerve centre within the Department for research and evaluation of peacekeeping issues and the development of improved procedures and practices based on those studies. UN وفي عام 2003، يُنتظر أن تبدأ الوحدة العمل بوصفها مركزا قياديا داخل الإدارة في مجال البحث في مسائل عمليات حفظ السلام وتقييمها ووضع إجراءات وممارسات متطورة استنادا إلى هذه الدراسات.
    Crisis management and response procedures and practices UN إجراءات وممارسات إدارة الأزمات والتصدي لها
    General administration: weak purchasing and disbursement procedures and practices UN الإدارة العامة: ضعف إجراءات وممارسات الشراء والصرف
    General administration: weak asset management procedures and practices UN الإدارة العامة: ضعف إجراءات وممارسات إدارة الأصول
    The agreements shall be compatible with the existing processing and transportation procedures and practices in these facilities and consistent with this Agreement. UN وتكون الاتفاقات متوافقة مع إجراءات وممارسات المعالجة والنقل القائمة في هذه المرافق ومتسقة مع هذا الاتفاق.
    Effectiveness and efficiency of monitoring, reporting procedures and practices UN فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ
    Effectiveness and efficiency of monitoring, reporting procedures and practices UN فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ
    We hope that the President and the Secretary-General will maintain the procedures and practices of the General Assembly. UN ويحدونا اﻷمل في أن يحافظ الرئيس واﻷمين العام على إجراءات وممارسات الجمعية العامة.
    He would like to see a speedy conclusion of that important work and a simplification and rationalization of United Nations procedures and practices. UN وينبغي فعلا القيام سريعا بإنجاز هذا العمل الهام والتوصل الى تبسيط إجراءات وممارسات منظومة اﻷمم المتحدة وترشيدها.
    When the Security Council becomes a democratic organ, with transparent procedures and practices for the membership of the United Nations, my country will be in a position to contribute more actively to the financing of peace-keeping operations. UN وعندمـــا يصبــح مجلس اﻷمن جهازا ديمقراطيا، له إجراءات وممارسات شفافة أمام أعضاء اﻷمم المتحدة، سيــكون بوسع بلدي أن يسهم بنشاط أكبر في تمويل عمليات حفظ السلم.
    He cites the Committee against Torture, which has expressed concern at the fact that the State party's existing extradition and refoulement procedures and practices may put some persons at risk of torture. UN ويستشهد بلجنة مناهضة التعذيب التي أعربت عن قلقها لأن إجراءات وممارسات التسليم والطرد الحالية في المغرب قد تعرض الأشخاص للتعذيب.
    It is recommended that the procedure and practice of licensing radio transmissions be reconsidered. UN ويوصى بإعادة النظر في إجراءات وممارسات الترخيص لعمليات البث اﻹذاعي.
    As mentioned in the Secretary-General's reports, the actions and practices of the occupation forces are in contravention of legal instruments pertaining to the situation of the people living in the occupied territories, particularly the Fourth Geneva Convention. UN وكما جاء في تقريري الأمين العام، فإن إجراءات وممارسات القوات المحتلة تنتهك الصكوك القانونية المتعلقة بحالة الشعب الذي يعيش في الأراضي المحتلة، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus