"إجراءً عاجلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent action
        
    • immediate action
        
    • prompt action
        
    The international community must take urgent action; the Israeli occupation must end and a Palestinian State must be established. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً عاجلاً ويتعين أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية.
    The situation required urgent action from all donors to UNICEF. UN وقالت إن هذا الوضع يتطلب إجراءً عاجلاً من جميع الجهات التي تقدم منحاً إلى اليونيسيف.
    In the ensuing discussion, all representatives who spoke said that marine litter was an important issue requiring urgent action and supported the proposal. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قال جميع الممثلين الذين تكلموا إن القمامة البحرية تعد قضية هامة تتطلب إجراءً عاجلاً وأيدوا الاقتراح.
    UNHCR took immediate action to remedy this problem by purchasing and distributing the necessary material. UN واتخذت المفوضية إجراءً عاجلاً لعلاج هذه المشكلة تمثَّل في شراء المواد اللازمة وتوزيعها.
    The State party should ensure that prompt action on the part of the authorities is taken in cases of domestic violence. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تضمن اتخاذ السلطات إجراءً عاجلاً في قضايا العنف المنزلي.
    The Working Group notifies sources that an urgent action has been sent to the State concerned, thus helping relatives or the source to enter into communication with the relevant authorities. UN ويبلغ الفريق العامل المصادر بأنّ إجراءً عاجلاً أرسِلَ إلى الحكومة المعنية، مما يساعد الأقارب أو المصدر على التواصل مع السلطات المختصة. الإجراءات العادية
    2.5 An urgent action must not have been filed under another international procedure with a view to seeking and finding the same disappeared person or persons. UN 2-5 يجب ألا تكون أي هيئة دولية أخرى قد اتخذت إجراءً عاجلاً يهدف إلى البحث عن الشخص المختفي ذاته وتحديد موقعه.
    The global food, energy and financial crises, as well as climate change, posed grave threats to international peace and security and required urgent action. UN أما أزمة الغذاء والطاقة والأزمة المالية العالمية، وكذلك تغير المناخ، فإنها تشكل جميعاً تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين وتقتضي إجراءً عاجلاً.
    The current human rights crisis in Gaza is manmade, and urgent action by all parties is required to end the closure and the suffering which has resulted from the deprivation of their human rights. UN والأزمة الحالية لحقوق الإنسان في غزة من صنع الإنسان، ولا بد من أن تتخذ جميع الأطراف إجراءً عاجلاً لإنهاء الحصار والمعاناة الناجمين عن حرمانهم من حقوقهم الإنسانية.
    Many expressed concern that hard-won achievements in their countries could be set back if the global community failed to take urgent action. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها من أن الإنجازات التي تحققت بصعوبة في بلدانها يمكن أن تنتكس إذا لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءً عاجلاً.
    A number of representatives said that the Montreal Protocol had more urgent priorities to command its attention, with the 2013 target for freezing production and consumption of HCFCs rapidly approaching and the management and destruction of banks of ozone-depleting substances also requiring urgent action. UN وقال عدد من الممثلين إن بروتوكول مونتريال لديه أولويات أكثر إلحاحاً تستدعي اهتمامه، مع سرعة اقتراب هدف عام 2013 الخاص بتجميد إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وإن إدارة وتدمير مصارف المواد المستنفدة للأوزون تتطلب هي الأخرى إجراءً عاجلاً.
    The Human Rights Council could benefit from the timely participation of special procedures, including through interactive dialogue addressing follow-up and drawing attention to situations requiring urgent action. UN وبإمكان مجلس حقوق الإنسان أن يستفيد من مشاركة الإجراءات الخاصة في حينها، بما فيها من خلال الحوار التفاعلي الذي يعالج قضايا المتابعة ولفت الانتباه إلى الحالات التي تستلزم إجراءً عاجلاً.
    15. Requests the Secretary-General to take urgent action on General Assembly resolution 62/141 and to appoint, in accordance with Assembly resolution 62/141, at the highest possible level and without delay, a Special Representative on violence against children and to report on progress made to the Council at its eighth session; UN 15- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ إجراءً عاجلاً بشأن قرار الجمعية العامة 62/141 وأن يعين، وفقاً لقرار الجمعية 62/141، في أعلى مستوى ممكن وبدون تأخير، ممثلاً خاصاً معنياً بالعنف ضد الأطفال، وأن يقدم تقريره بشأن التقدم المحرز إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة؛
    15. Requests the Secretary-General to take urgent action on General Assembly resolution 62/141 and to appoint, in accordance with Assembly resolution 62/141, at the highest possible level and without delay, a Special Representative on violence against children and to report on progress made to the Council at its eighth session; UN 15- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ إجراءً عاجلاً بشأن قرار الجمعية العامة 62/141 وأن يعين، وفقاً لقرار الجمعية 62/141، في أعلى مستوى ممكن وبدون تأخير، ممثلاً خاصاً معنياً بالعنف ضد الأطفال، وأن يقدم تقريره بشأن التقدم المحرز إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة؛
    Scientists from around the world have called on this body to take urgent action to prevent destruction of the deep seas' magnificent biodiversity -- a world of untold beauty and value. UN وقد ناشد العلماء من جميع أنحاء العالم هذه الهيئة أن تتخذ إجراءً عاجلاً لمنع تدمير التنوع البيولوجي الرائع في البحار العميقة - وهو عالم يتمتع بجمال وقيمة لا يمكن وصفهما.
    9. Furthermore, the ongoing multilateral trade negotiations should take urgent action on the question of agricultural subsidies in industrialized countries and resolve, as expeditiously as possible, the problems arising from such subsidies, which are undermining development efforts and prospects in our countries. UN 9- يجب علاوة على ذلك أن تتخذ المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية إجراءً عاجلاً بشأن مسألة الإعانات الزراعية في البلدان الصناعية والقيام، بأسرع ما يمكن، بحل المشاكل الناشئة عن هذه الإعانات التي تضعف جهود التنمية وآفاقها في بلداننا.
    9. Furthermore, the ongoing multilateral trade negotiations should take urgent action on the question of agricultural subsidies in industrialized countries and resolve, as expeditiously as possible, the problems arising from such subsidies, which are undermining development efforts and prospects in our countries. UN 9- يجب علاوة على ذلك أن تتخذ المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية إجراءً عاجلاً بشأن مسألة الإعانات الزراعية في البلدان الصناعية والقيام، بأسرع ما يمكن، بحل المشاكل الناشئة عن هذه الإعانات التي تضعف جهود التنمية وآفاقها في بلداننا.
    In the meantime, the Tribunal is still appealing for action to be taken, as it continues to lose its highly experienced and essential staff and as the expeditiousness of proceedings continues to suffer from delays that could be avoided through urgent action by the international community to devise incentives encouraging staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. UN وفي غضون ذلك، لا تزال المحكمة تلتمس اتخاذ إجراءات في هذا الصدد، حيث تواصل فقدان موظفيها الأساسيين من ذوي الخبرة العالية، وحيث تستمر سرعة الإجراءات في التأثر بحالات التأخير التي يمكن تجنبها بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءً عاجلاً لوضع حوافز تشجع الموظفين على البقاء في المحكمة حتى تنتهي الحاجة إليهم.
    Because of the sense of urgency, Rio+20 must take quick and immediate action to respond to the current environmental crisis. UN وبسبب ضيق الوقت يتعين على مؤتمر ريو + 20 أن يتخذ إجراءً عاجلاً وسريعاً للاستجابة للأزمة البيئية الحالية.
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. We have requested immediate action by the international community to eliminate that threat. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر تهديد لأمن جميع الدول، ولقد طلبنا إلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً عاجلاً للتخلص من ذلك التهديد.
    The Commission needed to take prompt action, as the situation on the ground could deteriorate at any time. UN ويلزم أن تتخذ اللجنة إجراءً عاجلاً نظراً لأن الموقف على أرض الواقع يمكن أن يتدهور في أي وقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus