"إجراء اتخذته" - Traduction Arabe en Anglais

    • action taken by
        
    • action by
        
    • action of
        
    • measure taken by
        
    • action it has taken
        
    • an action
        
    The author's current lack of participation in his daughter's moral or religious instruction is not a result of any action taken by Canada. UN وعدم مشاركة صاحب البلاغ في الوقت الحاضر في التثقيف الأخلاقي أو الديني لابنته لا تعزى إلى أي إجراء اتخذته كندا.
    The author's current lack of participation in his daughter's moral or religious instruction is not a result of any action taken by Canada. UN وعدم مشاركة صاحب البلاغ في الوقت الحاضر في التثقيف الأخلاقي أو الديني لابنته لا تعزى إلى أي إجراء اتخذته كندا.
    The first action taken by Micronesia is a proposal that has been submitted to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). UN أول إجراء اتخذته ميكرونيزيا هو اقتراح قدم إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    He submits that he is unaware of any action by Belarus to implement the Committee's Views on his case, which had not even been published at that point. UN ويقول إنه لا علم له بأي إجراء اتخذته بيلاروس لتنفيذ آراء اللجنة في هذه القضية، التي لم تكن حتى منشورة في ذلك الوقت.
    Where the complaint relates to the action of a body, the prosecutor will investigate all the allegations and, if the person is in the right, will order restoration of their rights and consequently of legality. UN وعندما يتعلق الأمر بشكوى ضد إجراء اتخذته هيئة ما، يتولى المدعي العام التحقيق في جميع الادعاءات، وإذا كان الشخص محقّاً، يأمر بردّ حقوقه وبالتالي إعادة الشرعية.
    I have the honour to bring to your attention a highly unjustifiable measure taken by the Government of the United States of America against one of the diplomatic staff of the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations. UN أتشرف بأن أسترعي انتباهكم الى إجراء اتخذته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بحق أحد الموظفين الدبلوماسيين في البعثة الدائمة للسودان لدى اﻷمم المتحدة، وهو إجراء يصعب كثيرا تبريره.
    The inviting State will transmit the observations of the mission, together with a description of any action it has taken or intends to take upon it, to the other participating States via the CSCE Institution no later than two weeks after the submission of the observations. UN وتقوم الدولة الداعية بنقل ملاحظات البعثة، مع وصف ﻷي إجراء اتخذته أو تعتزم اتخاذه، إلى الدول المشاركة اﻷخرى عن طريق مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في موعد لا يجاوز أسبوعين من تقديم الملاحظات.
    This is a proposal for a new agenda, not a response to action taken by certain States. UN وهذا اقتراح بخطة جديدة، وليس ردا على إجراء اتخذته دول معينة.
    Any action taken by the Commission to implement the agreed conclusions would be included in that report. UN وسيتضمن ذلك التقرير أي إجراء اتخذته اللجنة لتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Please discuss any action taken by the State party in this respect. UN يرجى بحث أي إجراء اتخذته الحكومة في هذا الصدد.
    Inclusion of item 159 would reopen the question and essentially reverse action taken by the United Nations 25 years earlier. UN ورأى أن إدراج البند ١٥٩ سيعيد فتح القضية وسيؤدي من حيث الجوهر الى عكس إجراء اتخذته اﻷمم المتحدة قبل ٢٥ سنة.
    The team did not find any indication of action taken by management to address the many issues raised by the consultant. UN ولم يجد الفريق أية إشارة إلى إجراء اتخذته اﻹدارة لمعالجة القضايا الكثيرة التي أثارها الخبير الاستشاري.
    Also, provide information on inter-prisoner violence, including the number of complaints, any action taken by the State and the result of such action. UN كما يرجى تقديم معلومات عن حالات العنف بين السجناء، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة وأي إجراء اتخذته الدولة في هذا الصدد ونتائج هذا الإجراء.
    Also, provide information on interprisoner violence, including the number of complaints, any action taken by the State and the result of such action. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن حالات العنف بين السجناء، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة وأي إجراء اتخذته الدولة في هذا الصدد ونتيجة هذا الإجراء.
    No action by the police to bring the persons responsible to justice has been reported. UN ولم يبلغ عن أي إجراء اتخذته الشرطة ﻹحالة المسؤولين الى القضاء.
    II. action by THE SUB-COMMISSION ON ITS METHODS OF WORK 19 4 UN ثانيا - إجراء اتخذته اللجنة الفرعية بشأن أساليب عملها ٩١ ٥
    The rights enshrined in Chapter III of the Constitution are justiciable by an action in the Supreme Court against executive or administrative action and by action in the ordinary courts against infringement of fundamental rights due to the action of private actors. UN فالحقوق الراسخة في الفصل الثالث من الدستور خاضعة للتقاضي بشأنها برفع دعوى أمام المحكمة العليا ضد إجراء تنفيذي أو إداري أو بدعوى في المحاكم العادية ضد انتهاك للحقوق الأساسية بسبب إجراء اتخذته جهات فاعلة خاصة.
    Article 45 of the Charter for Peace and National Reconciliation appeared to extinguish any legal recourse against any action of the defence and security forces. UN 46- ثم قالت إن المادة 45 من ميثاق السلم والمصالحة الوطنية تبدو كما لو كانت تحول دون إقامة أي طعن قانوني ضد أي إجراء اتخذته قوات الدفاع والأمن.
    48. The powers of the Parliamentary Ombudsman were determined by a law under which the Ombudsman could be approached by anyone who believed he had been the victim of an injustice resulting from a measure taken by an authority in the exercise of its administrative functions. UN ٤٨- وأضاف قائلا إن اختصاصات الوسيط البرلماني محددة بقانون يجوز بمقتضاه ﻷي شخص يعتبر نفسه ضحية ظلم نتج عن إجراء اتخذته سلطة ما لدى ممارستها لوظائفها اﻹدارية أن يتوجه إلى الوسيط.
    The most recent measure taken by the authorities under that plan has been the creation, on 25 November 2013, of the Office to Combat Violence against Women and Girls (BLCVFF), a public service body offering care and support to the above women and girls. UN وكان آخر إجراء اتخذته السلطات الهايتية في إطار هذه الخطة هو إنشاء مكتب لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    Pursuant to rule 95, paragraph 5, of its rules of procedure, the Committee invites the State party, in its next periodic report under article 9, paragraph 1, of the Convention, to inform the Committee about any action it has taken with respect to the recommendations set out above. UN وعملاً بالفقرة 5 من المادة 95 من نظامها الداخلي، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُبَلِّغَ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، بأي إجراء اتخذته فيما يتعلق بالتوصيات الواردة أعلاه.
    There is thus great value in the integration of policies for children and youth, an action that some countries have already taken. UN وعليه فإن هناك فائدة عظمى في توحيد السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، وهو إجراء اتخذته بعض البلدان بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus