"إجراء اللجوء" - Traduction Arabe en Anglais

    • asylum procedure
        
    • the asylum proceedings
        
    • asylum process
        
    • asylum procedures
        
    • refugee procedure
        
    • asylum applications
        
    A health check before the general asylum procedure starts ensures that the IND takes any medical problems, including psychological, into account. UN ويكفل فحص طبي قبل بدء إجراء اللجوء العام أن تراعي دائرة الهجرة والتجنيس أية مشاكل طبية، بما فيها النفسية.
    The question focuses mainly on the accelerated asylum procedure in the Aliens Act 2000. UN يركز السؤال أساساً على إجراء اللجوء المعجل المنصوص عليه في قانون الأجانب لسنة 2000.
    The Dutch asylum procedure is gender-sensitive. UN ويتميز إجراء اللجوء الهولندي بمراعاته للاعتبارات الجنسانية.
    The author claims to have exhausted all domestic remedies in respect of the asylum procedure. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء.
    Yet, during the asylum proceedings, the children said that they had stayed with their mother until their departure. UN غير أن الطفلين أوضحا أثناء إجراء اللجوء أنهما كانا مقيمين لدى والدتهما إلى حين مغادرتهما البلد.
    In this regard, she requests the Committee to read the analysis of the asylum procedure and background to her case. UN وفي هذا الصدد، تطلب إلى اللجنة قراءة تحليل إجراء اللجوء والمعلومات الأساسية التي تشكل خلفية قضيتها.
    Pursuant to a parliamentary intervention, the Federal Office for Refugees is currently drafting a report on the situation of women in the asylum procedure. UN وفي أعقاب تدخل برلماني، يقوم المكتب الاتحادي للاجئين حاليا بإعداد تقرير عن حالة النساء في إجراء اللجوء.
    Hungary is not aware of any cases of refoulement of asylum seekers to Ukraine while asylum procedure was under way. UN ولا تعلم هنغاريا بأي حالة من حالات إعادة ملتمسي اللجوء إلى أوكرانيا قسراً ما لم يتم الانتهاء من إجراء اللجوء.
    Hungary is not aware of any cases of refoulement of asylum seekers to Ukraine while asylum procedure was under way. UN ولا تعلم هنغاريا بأي حالة من حالات إعادة ملتمسي اللجوء إلى أوكرانيا قسراً ما لم يتم الانتهاء من إجراء اللجوء.
    Not accept. The Dutch asylum procedure and reception centres are open to oversight by civil society. UN لا تقبل التوصية، حيث يمكن للمجتمع المدني مراقبة إجراء اللجوء في هولندا ومراكز الاستقبال.
    It noted, however, that not all assessment interviews were conducted in the presence of an NGO, as provided for in the asylum procedure. UN بيد أنها لاحظت أن مقابلات التقييم لا تجري جميعها بحضور منظمة غير حكومية، على نحو ما ينص عليه إجراء اللجوء.
    The author made a claim in relation to article 8 of the European Convention in her asylum procedure. UN وفي إجراء اللجوء قدمت صاحبة البلاغ طلباً يتعلق بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Poland applies the so-called uniform asylum procedure, which is used in compliance with the principle of gender equality. UN وتطبق بولندا ما يسمى إجراء اللجوء الموحد الذي يمتثل لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    In view of the refugees' prolonged stay in Denmark, the Government has decided that they will be allowed to enter the normal asylum procedure after two years. UN وبالنظر إلى طول اقامة اللاجئين في الدانمرك، قررت الحكومة أن تسمح بإدخالهم في إطار إجراء اللجوء العادي بعد مضي سنتين.
    In practice unaccompanied minors are generally permitted to enter the country even when the airport asylum procedure is applied; in 2011 there was only one single case of a minor whose asylum application was rejected in the airport asylum procedure. UN وعملياً، يُسمح بشكل عام للقاصرين غير المصحوبين بدخول البلد، حتى عندما تُطبَّق إجراءات اللجوء في المطار؛ وفي عام 2011، لم تُرفض طلبات اللجوء التي قدمها القُصَّر بموجب إجراء اللجوء في المطار سوى في حالة قاصر واحد.
    Furthermore, the complainant appeared under multiple identities and nationalities from the beginning of the first asylum procedure and her true identity has not been established to this day. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت صاحبة الشكوى بهويات وجنسيات متعددة منذ بداية إجراء اللجوء الأول ولم تتحدد هويتها الحقيقية حتى الآن.
    Furthermore, the complainant appeared under multiple identities and nationalities from the beginning of the first asylum procedure and her true identity has not been established to this day. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت صاحبة الشكوى بهويات وجنسيات متعددة منذ بداية إجراء اللجوء الأول ولم تتحدد هويتها الحقيقية حتى الآن.
    It is also concerned that persons who are subjected to forced return do not enjoy effective procedural guarantees to access legal remedies or access to the asylum procedure and that they do not have free legal aid or effective information provided through interpretation services. UN وتشعر بالقلق أيضاً من أن الأشخاص الذين يتعرضون للإعادة القسرية لا يتمتعون بالضمانات الإجرائية الفعالة للوصول إلى سُبُل الانتصاف القانونية أو إلى إجراء اللجوء وعدم حصولهم على المساعدة القانونية المجانية أو المعلومات الفعَّالة المقدَّمة عن طريق خدمات الترجمة الشفوية.
    Yet, during the asylum proceedings, the children said that they had stayed with their mother until their departure. UN غير أن الطفلين أوضحا أثناء إجراء اللجوء أنهما كانا مقيمين لدى والدتهما إلى حين مغادرتهما البلد.
    Another radical reform was the elimination of the admissibility stage of the asylum process. UN ومن الإصلاحات الجذرية أيضاً إلغاء مرحلة المقبولية في إجراء اللجوء.
    Parliament currently had before it a legislative proposal on improved asylum procedures. UN وأمام البرلمان في الوقت الحاضر مشروع لتحسين إجراء اللجوء.
    7.3 The complainant submits that the State party has not presented information regarding the effectiveness of the refugee procedure for individuals seeking asylum from persecution by the law enforcement authorities of Uzbekistan. UN 7-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن فعالية إجراء اللجوء بالنسبة إلى طالبي الحصول على اللجوء هرباً من اضطهاد سلطات إنفاذ القانون في أوزبكستان.
    1. The sole purpose of the bill in question is to transfer to the National Court on the Right of Asylum the responsibility for ruling on appeals against failed asylum applications. UN 1- الهدف الأوحد من مشروع القانون المذكور هو نقل الاختصاص بالنظر في طلبات استئناف قرارات رفض الدخول في إطار إجراء اللجوء إلى المحكمة الوطنية المعنية بحق اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus