"إجراء تخفيض كبير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a significant reduction in
        
    • a substantial reduction in
        
    • a substantial reduction of
        
    • Significantly reduce the
        
    • a significant reduction of
        
    • significantly reduced in
        
    They should, however, be complemented by a significant reduction in non-tariff barriers, which constitute a major impediment to market access. UN غير أن ذلك ينبغي أن يواكبه إجراء تخفيض كبير في الحواجز غير الجمركية، التي تشكل عقبة رئيسية تحول دون الوصول إلى الأسواق.
    The first is a significant reduction in the size of the civil service, the resources allocated and the sectors experiencing government intervention. UN الهدف اﻷول هو إجراء تخفيض كبير في حجم الخدمــة المدنية، والموارد المخصصة، والقطاعات التي تشهـــد تدخــلا حكوميا.
    These include an expansion of markets and an increase in trade, with a significant reduction in the cost of basic items in key locations, such as Juba. UN وتشمل هذه الإنجازات التوسع في الأسواق وزيادة التجارة مع إجراء تخفيض كبير في تكلفة المواد الأساسية في المواقع الرئيسية مثل جوبا.
    As a solution, one group of countries had proposed an additional protocol under which the developed countries would agree to a substantial reduction in carbon dioxide emissions. UN وكحل لهذا الموقف، اقترحت مجموعة من البلدان وضع بروتوكول اضافي توافق بموجبه البلدان المتقدمة النمو على إجراء تخفيض كبير في منفوثات ثاني أكسيد الفحم.
    In that connection, she stressed the importance of improved market access for developing countries' goods and services, especially for agricultural products, and for a substantial reduction in production subsidies for the latter in developed countries. UN وفي هذا الصدد، أكدت أهمية تحسين إمكانية وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق، وبخاصة المنتجات الزراعية، وأهمية إجراء تخفيض كبير في إعانات إنتاجها في البلدان المتقدمة النمو.
    My delegation calls for a substantial reduction of the subsidies afforded to farmers in the more developed and industrialized economies, and also for the removal of non-tariff and other technical barriers to the export of our commodities. UN ويدعو وفد بلادي إلى إجراء تخفيض كبير في الدعم المقدم إلى المزارعين في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر نموا وتصنيعاً، وأيضا إلى التخلص من العوائق غير الجمركية والعوائق التقنية الأخرى أمام تصدير سلعنا الأساسية.
    The Office was streamlined in accordance with the recommendation of the OIOS to Significantly reduce the number of staff reporting directly to the Executive Director. UN وقد جرى تبسيط بنية هذا المكتب وفقاً لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية لكي يتسنى إجراء تخفيض كبير في عدد الموظفين المسؤولين أمام المدير التنفيذي مباشرة.
    The situation also required a significant reduction of new project approvals, from $9.1 million in 2002 to $5.1 million in 2003, and a write-off of more than $55 million in outstanding commitments, involving programme cuts and closures, to ensure the integrity of the Fund. UN وتطلب الوضع أيضا إجراء تخفيض كبير في المبالغ المعتمدة للمشاريع الجديدة، من 9.1 ملايين دولار في عام 2002 إلى 5.1 ملايين دولار في عام 2003، وشطب أكثر من 55 مليون دولار من الالتزامات غير المسددة، شملت خفضا وإغلاقا للمشاريع.
    The fact that a significant reduction in the overall budget had been set as an objective did not mean that reductions should be made in each section, and resources had been allocated on the basis of the priorities set by the General Assembly. UN وإن تحديد الهدف المتمثل في إجراء تخفيض كبير في الميزانية الشاملة لا يعني أنه من الضروري إجراء تخفيضات في كل باب من اﻷبواب، وقد وزعت الموارد وفقا لﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة.
    As a result, in a number of missions, the Advisory Committee's observations and recommendations were aimed at achieving improved management and more efficient resource utilization rather than a significant reduction in the overall level of resources. UN ونتيجة لهذا كانت ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية في عدد من البعثات، ترمي إلى تحسين الإدارة وزيادة الكفاءة في استغلال الموارد بدلاً من إجراء تخفيض كبير في المستوى الكلي للموارد.
    Despite the proliferation of conflicts, the majority of countries have made progress in consolidating democracy and maintaining an environment for peace accompanied by a significant reduction in military spending. UN ورغم تكاثر الصراعات، أحرزت أغلبية البلدان تقدما في توطيد الديمقراطية وصون بيئة للسلم يصحبها إجراء تخفيض كبير في الانفاق العسكري.
    She wished to emphasize that the extended meeting time in the biennium would allow for a significant reduction in the backlog of reports awaiting consideration. UN وذكرت أنها تود أن تؤكد أن زيادة الوقت المخصص للاجتماعات في فترة السنتين سيتيح إجراء تخفيض كبير في عدد التقارير المتأخرة التي ما زالت تنتظر بحثها.
    6. The comprehensive review was indeed conducted with the possibility of a significant reduction in posts in order to remain within the projected support account income for 1996 if the current funding methodology and financing formula were maintained. UN ٦ - وأجري الاستعراض الشامل بالفعل مع إمكانية إجراء تخفيض كبير في الوظائف بغية البقاء ضمن حدود اﻹيرادات المسقطة لحساب الدعم لعام ١٩٩٦ فيما لو تمت المحافظة على منهجية وصيغة التمويل الحالية.
    If the assessment concludes that DDT poses unacceptable risk to human health from its use in IRS, this could mean a significant reduction in available pesticides for IRS intervention and an increased risk of resistance developing against pyrethroids. UN وإذا خلصت عملية التقييم إلى أن مادة الـ دي.دي.تي تشكل خطراً غير مقبول على صحة الإنسان نتيجة لاستعمالها للرش الموضعي للأماكن المغلقة، فإن هذا قد يعني إجراء تخفيض كبير في المبيدات المتوفرة للرش الموضعي للأماكن المغلقة، وزيادة خطر تطوير مناعة للبيريثرويدات.
    9. The results of the ninth session of UNCTAD had included a substantial reduction in the number of intergovernmental forums, more focused operational programmes and a narrowing of the scope of priorities. UN ٩ - واستطرد قائلا إن نتائج الدورة التاسعة لﻷونكتاد شملت إجراء تخفيض كبير في عدد المنتديات الحكومية الدولية، وبرامج تنفيذية أكثر تركيزا وتضييق نطاق اﻷولويات.
    (a) The realignment of internal processes and structures to ensure a substantial reduction in the time needed to process the recruitment of a volunteer; UN )أ( إعادة تنظيم العمليات والهياكل الداخلية لكفالة إجراء تخفيض كبير في الوقت اللازم ﻹتمام تعيين المتطوع؛
    As the trials and appeals work progresses, and based on current projections for future cases to be handled, a substantial reduction in staffing levels and non-post items is expected commencing in early 2010. UN ومع إحراز التقدم في المحاكمات والطعون، وبناء على التوقعات الراهنة المتعلقة بالقضايا التي سينظر فيها مستقبلا، ينتظر الشروع في أوائل عام 2010 في إجراء تخفيض كبير في مستويات ملاك الوظائف وفي البنود غير المتعلقة بالوظائف.
    The Agency's considered opinion was that, in the absence of additional funding to cover anticipated shortfalls, there would be no alternative but to effect a substantial reduction of services commencing as early as 1996. UN والفكرة التي تضعها الوكالة في الحسبان، هي أنﱠه في غياب التمويل اﻹضافي لتغطية العجز المتوقع، فإنه لن يكون هناك بديل سوى إجراء تخفيض كبير في الخدمات اعتبارا من مطلع عام ١٩٩٦.
    [Further debt-relief measures, including, in many cases, a substantial reduction of their outstanding debt stock, are needed to help LDCs redress their economies. UN ]يلزم اعتماد المزيد من تدابير تخفيف أعباء الديون بما في ذلك، في حالات عديدة، إجراء تخفيض كبير في مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وذلك من أجل مساعدة هذه البلدان على تصحيح أوضاع اقتصاداتها.
    " Stressing also the need for the adoption of a common set of principles which must include a once-and-for-all arrangement in order to ensure a substantial reduction of all types of external debt of all debtor developing countries and meet the debt-servicing capacities of the developing countries, UN " وإذ تشدد أيضا على ضرورة اعتماد مجموعة موحدة من المباديء تتضمن ترتيبا نهائيا وقاطعا لضمان إجراء تخفيض كبير في كافة أنواع الديون الخارجية لجميع البلدان النامية المدينة، وتلائم قدرات الدول النامية على خدمة الديون،
    It would be consonant not only with the relevant General Assembly resolutions, but also with the important political steps already taken by some nuclear Powers to halt or Significantly reduce the further production of weapons-grade fissionable materials. UN وسيكون هذا متفقا ليس فقط مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وإنما أيضا مع الخطوات السياسية الهامة التي اتخذتها بعض الدول النووية بالفعل لوقف أو إجراء تخفيض كبير في إنتاج المزيد من الموارد الانشطارية الملائمة ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    A number of measures, already provided for in the 1988 National Energy Plan (NEP 1988), have already been implemented in order to achieve a more rational use of energy; this involves a significant reduction of consumption and emission levels compared to the business-as-usual scenario. UN ٤٢- وقد نفذ حتى اﻵن عدد من التدابير التي عرضت في الخطة الوطنية للطاقة لعام ٨٨٩١، وذلك بغية تحقيق استهلاك أرشد للطاقة؛ وتتضمن تلك التدابير إجراء تخفيض كبير في مستويات الاستهلاك والانبعاث بالمقارنة مع السيناريو العادي.
    They welcome this approach but point out that it will be viable only if Member States give clear guidance to them on which mandated activities may be considered to be in " low priority areas " and may therefore be terminated or significantly reduced in scope. UN وهم يرحبون بهذا النهج ولكنهم يوضحون أن ذلك. لن يتحقق إلا إذا قدمت إليهم الدول اﻷعضاء توجيها واضحا بشأن أي اﻷنشطة المقررة يمكن اعتبارها في " مجالات ذات أولوية دنيا " ويمكن بالتالي إنهاؤها أو إجراء تخفيض كبير في نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus