"إجراء تعديلات تشريعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative amendments
        
    • legislative changes
        
    legislative amendments would be necessary for New Zealand to ratify the Convention. UN ولا بد من إجراء تعديلات تشريعية لكي تصدق نيوزيلندا على الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party consider legislative amendments that include penalties proportional to the harm inflicted on the victim and society. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إجراء تعديلات تشريعية تتضمن جزاءات تتناسب مع الضرر الذي يلحق بالضحية والمجتمع.
    :: Consider legislative amendments to remove the agency concept from the definition of bribery. UN :: النظر في إجراء تعديلات تشريعية لحذف مفهوم الوكالة من تعريف الرشو.
    legislative changes might be needed in order, for example, to better specify the rights and obligations and modes of interaction of partnership participants within a flexible framework. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء تعديلات تشريعية لأغراض منها على سبيل المثال تحسين تحديد حقوق والتزامات الشركاء وأساليب التفاعل بينهم ضمن إطار مرن.
    He would welcome information on what measures were envisaged to improve the situation, which did not necessarily require legislative changes, but rather investment. UN وبيَّن أنه سيرحب بما يقدَّم لـه من معلومات بشأن التدابير المزمع اتخاذها لتحسين الوضع الذي لا يتطلب بالضرورة، إجراء تعديلات تشريعية بل يتطلب بالأحرى الاستثمار في هذا المجال.
    Activities requiring legislative amendments to ensure a higher degree of coordination, such as the Federation Law on Prosecutor's Offices, remain pending. UN ولا تزال الأنشطة التي تتطلب إجراء تعديلات تشريعية لكفالة درجة أعلى من التنسيق، من قبيل القانون الاتحادي المتعلق بمكاتب المدعين العامين، تنتظر التنفيذ.
    Further studies of prostitution in Iceland and its extent and nature are needed, and also of the best methods of addressing it, before proposing legislative amendments of the type that have been adopted in Sweden, where it has been made a criminal offence to purchase sexual services. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الدراسات عن البغاء ومداه وطبيعته في أيسلندا، وعن أفضل الطرق لمعالجته أيضا قبل اقتراح إجراء تعديلات تشريعية من النمط المعتمد في السويد حيث يجري تجريم شراء الخدمات الجنسية.
    As a future member of the United Nations Human Rights Council, Chile has made a commitment to advance these changes by pursuing legislative amendments designed to incorporate into its national laws the principal norms of international law that protect and promote human rights. UN وقد تعهدت شيلي، باعتبارها مرشحة لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، بالمضي قدما في هذه التغييرات عن طريق مواصلة إجراء تعديلات تشريعية تهدف إلى أن تدرج في قوانينها الوطنية القواعد الرئيسية للقانون الدولي التي تحمي حقوق الإنسان وتعززها.
    After switching to IFRS, an entity may find itself in breach of such requirements if legislative amendments are not made to reflect the impact of IFRS. UN وبعد الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، قد يجد الكيان نفسه في وضع يشكل إخلالاً بهذه المقتضيات إذا لم يتم إجراء تعديلات تشريعية كي تعكس أثر تلك المعايير الدولية.
    25. Lastly, it should be mentioned that Mexico, in keeping with its commitment to the rules and principles underlying the laws of armed conflict and international human rights law, recently completed various legislative amendments, including the following: UN 25- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن المكسيك، وفاءً بالتزامه وتمشياً مع القواعد والمبادئ الأساسية لقوانين النـزاع المسلح والقانون الدولي لحقوق الإنسان، قد فرغ مؤخراً من إجراء تعديلات تشريعية شتى، من بينها ما يلي:
    UNAMI also continues to promote vigorously the independence and impartiality of the Commission itself and has worked closely with members of the Board of Commissioners, the Council of Representatives and various parliamentary committees to advocate for legislative amendments to reduce drastically political interference in the work of the Commission. UN كما تواصل البعثة بحماس تعزيز استقلالية ونزاهة المفوضية ذاتها، وتعمل بشكل وثيق مع أعضاء مجلس المفوضين ومجلس النواب ومختلف اللجان البرلمانية للدعوة إلى إجراء تعديلات تشريعية للحد بقدر كبير من التدخل السياسي في أعمال المفوضية.
    Lastly, she would be grateful to know whether the Commission had taken up the issue of legislative amendments to ensure gender equality and non-discrimination with the relevant parliamentary subcommittees. UN وأخيرا، قالت إنها ستكون ممتنة لمعرفة ما إذا كانت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية قد أثارت مع اللجان الفرعية المختصة في مجلس النواب مسألة إجراء تعديلات تشريعية لكفالة المساواة وعدم التمييز بين الجنسين.
    These can include legislative amendments to ensure that assistance can be provided in relation to offences covered by the Convention, as well as where the requesting State party has reasonable grounds to suspect that such an offence is transnational in nature (article 18, paragraph 1). UN ويمكن أن تشمل هذه الجوانب إجراء تعديلات تشريعية لضمان إمكانية تقديم المساعدة فيما يتصل بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وكذلك عندما يكون لدى الدولة الطالبة أسباب معقولة للاشتباه في أنّ الجرم المعني ذو طابع عبر وطني (الفقرة 1 من المادة 18).
    These could include legislative amendments to ensure that, to the extent permitted by the applicable treaty obligations, offences covered by the Convention are deemed extraditable between the concerned parties (article 16, paragraph 3) or, where States parties do not make extradition conditional on the existence of a treaty, amendments to recognize such offences as extraditable offences (article 16, paragraph 6). UN ويمكن أن تشمل هذه الجوانب إجراء تعديلات تشريعية تكفل، بالقدر الذي تسمح به الالتزامات التعاهدية المنطبقة، أن تُعتبر الجرائم المشمولة بالاتفاقية خاضعة للتسليم فيما بين الأطراف المعنية (الفقرة 3 من المادة 16)، أو أن تُجرَى، حيثما لا تجعل الدول الأطراف التسليم مشروطا بوجود معاهدة، تعديلات للاعتراف بهذه الجرائم على أنها جرائم خاضعة للتسليم (الفقرة 6 من المادة 16).
    She urged Governments to make legislative changes to ensure that such killings received no discriminatory treatment under the law and to sensitize their judiciary to gender issues. UN وحثت الحكومات على إجراء تعديلات تشريعية تكفل عدم معاملة ممارسات القتل تلك معاملة تمييزية بموجب القانون، وتوعية هيئاتها القضائية بقضايا المرأة.
    Trying to respond to this situation is the Council's Committee for Balanced Representation of Women and Men in Politics and Decision-Making Positions, which suggested the implementation of legislative changes that would ensure for the elections to the Chamber of Deputies, regional councils and Prague City Council a minimum share of 30% of both women and men on the candidate lists. UN وسعيا إلى معالجة هذا الوضع اقترحت لجنة المجلس المعنية بتوازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية ومواقع صنع القرار إجراء تعديلات تشريعية تكفل مشاركة كل من المرأة والرجل بنسبة 30 في المائة على أدنى تقدير في قوائم المرشحين في انتخابات مجلس النواب ومجالس المناطق ومجلس مدينة براغ.
    (a) Undertake legislative changes and strengthen the Commissioner's mandate to effectively promote human rights and fight against all forms of racial discrimination; UN (أ) إجراء تعديلات تشريعية وتدعيم ولاية المفوض لتعزيز حقوق الإنسان ومحاربة جميع أشكال التمييز العنصري بصورة فعَّالة؛
    92. Germany appreciated the action on recommendations addressed to Malaysia during the first UPR cycle, including legislative changes in the field of domestic violence. UN 92- وأثنت ألمانيا على الإجراءات بشأن التوصيات المقدمة لماليزيا أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك إجراء تعديلات تشريعية في ميدان العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus