"إجراء تغييرات رئيسية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • major changes in
        
    • major changes to
        
    This requires major changes in the current energy systems. UN وهذا يحتاج إلى إجراء تغييرات رئيسية في النظم الراهنة للطاقة.
    However, this would require major changes in the way in which mission air assets are managed. UN بيد أن ذلك سيتطلب إجراء تغييرات رئيسية في طريقة إدارة طائرات البعثات.
    ESCAP submitted revised job descriptions for both posts, indicating that major changes in the duties and responsibilities of the posts could not be made without complete distortion of the organizational setting. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ توصيفين منقحين للوظيفتين، مشيرة الى عدم إمكانية إجراء تغييرات رئيسية في واجبات ومسؤوليات الوظيفتين بدون تشويه الهيكل التنظيمي تشويها تاما.
    In this regard, they underscored that ensuring compliance with a strong accountability framework would require major changes in management practices and behaviours. UN وفي هذا الخصوص أكَّدت الوفود على أن ضمان الامتثال إزاء إطار قوي للمساءلة من شأنه أن يتطلّب إجراء تغييرات رئيسية في ممارسات وسلوكيات الإدارة.
    They had reported that the construction of the wall had caused major changes to the social fabric of Palestinian communities and was turning the occupied Palestinian territories into a vast open-air prison. UN وأفادوا بأن بناء الجدار تسبّب في إجراء تغييرات رئيسية في النسيج الاجتماعي للمجتمع الفلسطيني، وحوّل الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى سجن كبير في الهواء الطلق.
    In this regard, they underscored that ensuring compliance with a strong accountability framework would require major changes in management practices and behaviours. UN وفي هذا الخصوص أكَّدت الوفود على أن ضمان الامتثال إزاء إطار قوي للمساءلة من شأنه أن يتطلّب إجراء تغييرات رئيسية في ممارسات وسلوكيات الإدارة.
    In principle, it should be technically feasible to increase global efficiency in the use of energy and materials several-fold by mid-century, but this will require major changes in policies, institutions and incentives. UN ومن حيث المبدأ، يُفتَرَض أنه من الممكن تقنياً زيادة الكفاءة العالمية من حيث استخدام الطاقة والمواد بعدة أضعاف بحلول منتصف القرن، إلا أن ذلك سيتطلب إجراء تغييرات رئيسية في السياسات والمؤسسات والحوافز.
    ESCAP submitted revised job descriptions for both posts, indicating that major changes in the duties and responsibilities of the posts could not be made without complete distortion of the organizational setting. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ توصيفين منقحين للوظيفتين، مشيرة الى عدم إمكانية إجراء تغييرات رئيسية في واجبات ومسؤوليات الوظيفتين بدون تشويه الهيكل التنظيمي تشويها تاما.
    18. Kenya’s experience in cooperating with the International Criminal Tribunal for Rwanda had shown that it was possible to cooperate with such a court even without major changes in legislation. UN 18 - ومضى يقول إن تجربة كينيا في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بينت أن من الممكن التعاون مع محاكم من هذا القبيل حتى دون إجراء تغييرات رئيسية في التشريعات.
    16. Moving towards a more sustainable world energy and transportation economy will require major changes in policies that will in turn yield results only over several decades because of the sheer size of the sector. UN ١٦ - وسيقتضي التحول نحو زيادة استدامة اقتصاد الطاقة والنقل العالمي إجراء تغييرات رئيسية في السياسات، التي لن تثمر بدورها إلا على مدى عدة عقود بسبب ذات حجم القطاع.
    855. In 2001 the Ministry began to make major changes in its technical approach with regard to head teachers and teachers by introducing a decentralized system of professional development involving a radical shift away from the traditional modes of centralized training towards a system based on the requirements of training and constant updating. UN 855- وفي 2001، بدأت الوزارة في إجراء تغييرات رئيسية في نهجها التقني الخاص بالأساتذة والمدرسين وذلك بإدخال نظام لا مركزي للتطور المهني ينطوي على تحول جذري بعيداً عن النماذج التقليدية للتدريب المركزي ونحو نظام يقوم على أساس متطلبات التدريب والتحديث المستمر.
    104. Regional differences in Governments' perceptions were striking (see figure IX). African Governments showed the most dissatisfaction with population distribution: only 15 per cent considered current patterns satisfactory and 66 per cent expressed the desire for major changes in their distributional patterns. UN ١٠٤ - وكانت الاختلافات اﻹقليمية في نظرة الحكومات ملفتة للنظر )انظر الشكل التاسع(. فقد تبين أن الحكومات الافريقية غير مرتاحة للغاية لتوزيع سكانها: حيث اعتبرت ١٥ في المائة منها فقط أن اﻷنماط الحالية مرضية بينما أعربت ٦٦ في المائة منها عن رغبة في إجراء تغييرات رئيسية في أنماط توزيع سكانها.
    46. The Committee welcomed the report's assertion that the impact of the ratification of the Convention had been significant, in particular, that the Convention had served as a framework for government policy to reduce inequality, had helped to stimulate major changes in policy and had been a useful tool for women's organizations pressing for change. UN ٦٤ - رحبت اللجنة بتأكيد التقرير على أن تأثير التصديق على الاتفاقية كان ملحوظا، فعلى وجه الخصوص، كانت الاتفاقية بمثابة اﻹطار الذي اعتمدته الحكومة لتنفيذ سياساتها الرامية إلى الحد من عدم المساواة، فساعدت على الحفز على إجراء تغييرات رئيسية في مجال السياسات، وكانت أداة نافعة للمنظمات النسائية في ضغوطها الرامية إلى التغيير.
    (d) Rapid urbanization, especially in developing countries, calls for major changes in the way in which urban development is designed and managed, as well as substantial increases of public and private investments in urban infrastructure and services; UN (د) تستدعي سرعة التحضر، خاصة في البلدان النامية، إجراء تغييرات رئيسية في الطريقة التي يجري بها تصميم وضبط التنمية الحضرية، وكذلك إحداث زيادات جمة في الاستثمارات من القطاعين العام والخاص في البنية الأساسية والخدمات بالمناطق الحضرية؛
    13. The Committee welcomed the report's assertion that the impact of the ratification of the Convention had been significant: in particular, that the Convention had served as a framework for government policy to reduce inequality, had helped to stimulate major changes in policy and had been a useful tool for women's organizations pressing for change. UN ١٣ - رحبت اللجنة بتأكيد التقرير على أن التصديق على الاتفاقية كان له أثر كبير. كما رحبت، على وجه الخصوص، بأن الاتفاقية كانت بمثابة اﻹطار الذي اعتمدته الحكومة في تنفيذ سياساتها الرامية إلى الحد من عدم المساواة، فساعدت في الحفز على إجراء تغييرات رئيسية في مجال السياسات، وكانت أداة نافعة في يد المنظمات النسائية في ضغوطها الرامية إلى التغيير.
    A number of new features and objectives that are essential for the future work of the Commission are identified in the Johannesburg Plan of Implementation (see box 1), which will entail major changes in the programme and organization of work of the Commission, the nature of its outcomes, reporting to it by United Nations organizations and bodies, and ways of engaging major groups and other partners involved in the implementation process. UN وحُددت في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ (انظر الإطار 1) نتائج مؤتمر القمة عدد من السمات والأهداف الجديدة التي تعتبر ضرورية لعمل اللجنة في المستقبل، وسيستلزم هذا إجراء تغييرات رئيسية في برنامج وتنظيم عمل اللجنة وطبيعة نواتجها، وفي عملية إعداد تقارير مؤسسات وهيئات الأمم المتحدة المقدمة اليها، وسبل إشراك المجموعات الرئيسية والشركاء الآخرين الضالعين في عملية التنفيذ.
    The 1999 Cologne debt initiative, which is designed to provide deeper, broader and faster debt relief through major changes to the HIPC framework, is a further step towards the goal of poverty reduction. UN وتشكل مبادرة كولون المتعلقة بالديون لعام ١٩٩٩، المعدة لتوفير تخفيف أعمق وأوسع وأسرع للديون من خلال إجراء تغييرات رئيسية في إطار عمل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خطوة أخرى نحو هدف القضاء على الفقر.
    The delegated authority does not extend to authority to make major changes to the project scope and the Board notes that the General Assembly, in its resolution 65/269, authorized the work for the enhanced security upgrade. UN ولا تمتد السلطة المفوضة لتشمل سلطة إجراء تغييرات رئيسية في نطاق المشروع، ويلاحظ المجلس أن الجمعية العامة أذنت في قرارها 65/269 بالعمل المتعلق بتنفيذ إجراءات زيادة تعزيز النظم الأمنيـة.
    82. The 1999 Cologne debt initiative adopted by the Group of Seven (G-7) countries was designed to provide deeper, broader and faster debt relief through major changes to the HIPC framework. UN 82 - وتهدف مبادرة كولونيا لعام 1999 المتعلقة بالديون التي اعتمدتها مجموعة البلدان السبعة إلى التخفيف من عبء الدين بشكل أعمق وأكبر وأسرع عن طريق إجراء تغييرات رئيسية في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus