"إجراء تغييرات كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • major changes
        
    • significant changes
        
    • significant shifts
        
    • substantial changes
        
    The draft was timely and relevant to Guatemala, which was in the process of making major changes in its legislation, along the lines developed by UNCITRAL. UN فقد جاء المشروع في حينه وهو يهم غواتيمالا التي بصدد إجراء تغييرات كبيرة في تشريعها، على غرار ما وضعته الأونسيترال.
    While confidence was expressed in the ability of the Special Rapporteur to eliminate unnecessary provisions, the Commission was cautioned against making major changes in the draft adopted on first reading. UN وفي حين أعرب عن الثقة بقدرة المقرر الخاص على حذف النصوص غير الضرورية، حذﱠرت اللجنة من مغبة إجراء تغييرات كبيرة في المشروع الذي اعتمد في القراءة اﻷولى.
    The reform will also involve major changes to the Public Prosecutor's Office. UN وسينطوي هذا الإصلاح أيضاً على إجراء تغييرات كبيرة في مكتب النائب العام.
    As a result, significant changes are needed in the way in which societies manage chemicals. UN ونتيجة لذلك، من اللازم إجراء تغييرات كبيرة في أسلوب إدارة المجتمعات للمواد الكيميائية.
    Moreover, significant changes would have to be made to the performance management system if the mobility framework was to function properly. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين إجراء تغييرات كبيرة في نظام إدارة الأداء إذا كان المراد أن يؤدي إطار التنقل وظيفته على نحو سليم.
    In the event of additional demands from principal subsidiary bodies that cannot be accommodated by the above mechanism, the Group of Experts on the Programme of Work will advise the Commission on arbitration between the competing additional demands from principal subsidiary bodies when they imply significant shifts among programmes. UN وفي حالة وجود مطالب إضافية من الهيئات الفرعية الرئيسية لا يمكن تلبيتها عن طريق اﻵلية السالفة الذكر، سيشير فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل على اللجنة بأن تلجأ إلى التحكيم بين المطالب اﻹضافية المتنافسة الواردة من الهيئات الفرعية الرئيسية عندما يكون مؤداها إجراء تغييرات كبيرة فيما بين البرامج.
    To that end, structural adjustment programmes (PAES) were implemented and the signing of free-trade treaties with various countries in the world was encouraged, which meant substantial changes in monetary, fiscal, credit and sectoral policy. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم تنفيذ برامج تكيف هيكلي والتشجيع على توقيع معاهدات تجارة حرة مع بلدان مختلفة في العالم، ما استدعى إجراء تغييرات كبيرة في السياسات النقدية والمالية والائتمانية والقطاعية.
    The Minister did not expect major changes to the electoral law, as the Government was eager to avoid the impression of changing the rules of the game in its favour. UN ولم يتوقع الوزير إجراء تغييرات كبيرة في قانون الانتخابات، ذلك أن الحكومة حريصة على تجنّب إعطاء انطباع بأنها تغيّر قواعد اللعبة بما يصب في صالحها.
    It is expected that there will be no need to make major changes to the goals and service lines, at least until a further detailed review is made in preparation for the next MYFF. UN وليس من المتوقع أن يلزم إجراء تغييرات كبيرة في الأهداف وفئات الخدمات، على الأقل إلى حين إجراء مزيد من الاستعراض التفصيلي تمهيدا لإعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات التالي.
    During this time, we will keep the operations of UNFICYP under close review, and I will revert to the Council in the event that major changes are warranted. UN وخلال هذه الفترة، سأبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد الاستعراض الدقيق، وسأعود إلى المجلس إذا اقتضت الضرورة إجراء تغييرات كبيرة.
    However, the view was also expressed that any major changes would undermine the growing authority that many of the draft articles were acquiring, and that revisions would create undesirable delay in finalizing the draft articles. UN غير أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن من شأن إجراء تغييرات كبيرة أن يضعف القوة المرجعية المتزايدة التي أخذ كثير من مشاريع المواد في اكتسابها، وأن القيام بتنقيحات لهذه المشاريــع سيحــدث تأخيــرا غير مستحب في وضع مشاريع المواد في صيغتها النهائية.
    It is, however, understood that major changes within and/or between budget items to the allocation for those 100 workstations should be consulted with the host country. UN بيد أنه من المفهوم أن إجراء تغييرات كبيرة على الاعتماد المخصص لهذه المحطات ال 100 داخل بنود الميزانية و/أو بينها ينبغي أن يتم بالتشاور مع البلد المضيف.
    96. Stocktaking reports covering 2006-2007 suggest that no major changes are needed in current strategies and activities. UN 96 - تشير تقارير التقييم التي تغطي الفترة 2006-2007 إلى عدم وجود حاجة إلى إجراء تغييرات كبيرة في الاستراتيجيات والأنشطة الحالية.
    The Fund informed the Board that it had come to the conclusion that the only way to reconcile contributions on a real-time basis was with a system that would invoice organizations for their contributions each month and that such a system would require major changes to current procedures and systems. UN وقد أعلم الصندوق المجلس بأنه خلص إلى أن الطريقة الوحيدة التي تسمح بتسوية الاشتراكات على أساس الزمن الحقيقي هي اعتماد نظام يصدر فواتير شهرية بالاشتراكات المستحقة من المنظمات، وأن هذا النظام يتطلب إجراء تغييرات كبيرة في النظم والإجراءات المعمول بها حاليا.
    8. In addition, major changes were needed in the working methods of the Security Council sanctions committees, which were currently characterized by the same deficiencies as the procedures of the Council itself, such as a lack of transparency. UN 8 - وأضافت تقول إنه يلزم إجراء تغييرات كبيرة في نُهج عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، والتي تتسم في الوقت الراهن بنفس أوجه العجز التي تتسم بها إجراءات مجلس الأمن ذاته، مثل عدم الشفافية.
    significant changes are also required to end violence against women and girls in the context of HIV/AIDS. UN ويلزم أيضا إجراء تغييرات كبيرة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    30. The proposed framework would require significant changes to the way the Organization manages internal and external selection of staff, although the management of movement to a higher level would be similar to the current system. UN 30 - يتطلب الإطار المقترح إجراء تغييرات كبيرة في الطريقة التي تدير المنظمة بها عملية الاختيار الداخلية والخارجية للموظفين، على الرغم من أن إدارة الانتقال إلى مستوى أعلى ستكون مماثلة للنظام الحالي.
    To implement the recommendations there will be significant changes to the organizational structure. UN 18 - وسيسفر تنفيذ التوصيات على إجراء تغييرات كبيرة في الهيكل التنظيمي.
    I commend the efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has sought to make significant changes to this Organization so as to make it better able to meet the demands of the twenty-first century, as envisaged in his report and in his recommendations before this session. UN وأشيد بجهود الأمين العام السيد كوفي عنان الهادفة إلى إجراء تغييرات كبيرة في هذه المنظومة حتى تستجيب بكفاءة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين، كما بيّنها في توصياته وتقاريره المطروحة أمام هذه الدورة.
    532. The Committee acknowledges that the economic transition period in Mongolia has necessitated significant changes in its statistical system. UN 532- تسلم اللجنة بأن فترة الانتقال الاقتصادي التي تشهدها منغوليا قد اقتضت إجراء تغييرات كبيرة في نظامها الإحصائي.
    149. Since this recommendation was made, UNFPA embarked upon a process known as " regionalization " , which involved significant changes in staffing arrangements and organizational structure. UN 149 - ومنذ إصدار هذه التوصية، بدأ صندوق السكان عملية " الهيكلة الإقليمية " ، وهي عملية تضمنت إجراء تغييرات كبيرة في ترتيبات التوظيف والهيكل التنظيمي.
    In the event of additional demands from principal subsidiary bodies that cannot be accommodated by the above mechanism, the Group of Experts on the Programme of Work will advise the Commission on arbitration between the competing additional demands from principal subsidiary bodies when they imply significant shifts among programmes. UN وفي حالة وجود مطالب إضافية من الهيئات الفرعية الرئيسية لا يمكن تلبيتها عن طريق اﻵلية السالفة الذكر، سيشير فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل على اللجنة بأن تلجأ إلى التحكيم بين المطالب اﻹضافية المتنافسة الواردة من الهيئات الفرعية الرئيسية عندما يكون مؤداها إجراء تغييرات كبيرة فيما بين البرامج.
    However, substantial changes in application of EC competition law are expected as a result of its modernization now under way. UN بيد أن من المتوقع إجراء تغييرات كبيرة في تطبيق قانون منافسة للاتحاد الأوروبي نتيجة لتحديثه الجاري الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus