In the alternative scenario, if a contested administrative decision does occur, involvement by the Ombudsman or by the Mediation Service can prevent a formal action from arising or can resolve a case amicably after a formal action has arisen. | UN | وفي المقابل، في حالة صدور قرار إداري يطعن فيه، يمكن تدخل أمين المظالم أو دائرة الوساطة أن يحول دون اتخاذ إجراء رسمي، أو أن يتوصل إلى تسوية القضية على نحو ودي بعد اتخاذ إجراء رسمي. |
There was therefore no need for any formal action by the Ad Hoc Committee to that effect. | UN | وعليه، ليس هناك ما يدعو اللجنة إلى اتخاذ إجراء رسمي في هذا الصدد. |
It asked whether San Marino would consider the establishment of a formal procedure for processing asylum requests. | UN | وسألت عمّا إذا كانت سان مارينو ستنظر في وضع إجراء رسمي لمعالجة طلبات التماس اللجوء. |
No formal procedure exists but the identity of informant is protected. | UN | لا يوجد إجراء رسمي ولكن لا يُكشف عن هوية المبلِّغ |
The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct. | UN | واستندت الشكاوى إلى أعمال التدخل غير المبررة في الحرية الشخصية، أو سوء السلوك في سياق إجراء رسمي أو رفض قبول شكوى رسمية |
There was also no formal process in place to evaluate suppliers at headquarters. | UN | ولم يكن هناك أيضا أي إجراء رسمي لتقييم الموردين في المقر. |
As yet, however, there is no official procedure whereby individuals claiming to have suffered violations by a State party of any of the economic, social or cultural rights set forth in the Covenant can submit communications to the Committee. | UN | ولكن ليس هنالك حتى الآن أي إجراء رسمي يتيح للأفراد تقديم بلاغ إلى اللجنة بحجة أنهم ضحايا انتهاك لأي حق من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المقررة في العهد من جانب دولة طرف فيه. |
At this point, the Fifth Committee has yet to take formal action with regard to the approval of the specific programme budget implications and revised estimates before it. | UN | وفي هذه المرحلة، لم تتخذ اللجنة الخامسة بعد أي إجراء رسمي فيما يتعلق بالموافقة على الآثار المحددة المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المعروضة عليها. |
The Fifth Committee had yet to take formal action on the specific programme budget implications and revised estimates before it. | UN | ولم تتخذ اللجنة الخامسة بعد أي إجراء رسمي بشأن الآثار المحددة المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المعروضة عليها. |
The SBI agreed to grant these organizations access to the current session of the SBI, pending formal action on their accreditation by the COP at its fourth session. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على منح هذه المنظمات فرصة حضور دورتها الحالية إلى حين اتخاذ إجراء رسمي بشأن اعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة. |
The last plenary meeting, on Friday, 2 October, would be devoted to the adoption of any formal action and to items 7 and 8. | UN | وستخصص الجلسة العامة اﻷخيرة، التي ستعقد يوم الجمعة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، لاتخاذ أي إجراء رسمي وللبندين ٧ و٨. |
The last plenary meeting, on Friday 18 September, would be devoted to the adoption of any formal action and to items 7 and 8. | UN | ويمكن أن تكرﱠس الجلسة العامة اﻷخيرة التي ستعقد يوم الجمعة ٨١ أيلول/ سبتمبر لاعتماد أي إجراء رسمي وللبندين ٧ و٨. |
The system was implemented to improve UNHCR emergency response and to establish a formal procedure to begin preparedness activities. | UN | وقد نفِّذ النظام من أجل تحسين الاستجابة الطارئة من جانب المفوضية ولوضع إجراء رسمي لبدء أنشطة التأهب. |
No formal procedure for interaction with national human rights institutions had been adopted, although the Committee met with those bodies. | UN | ولم يعتمد إجراء رسمي للتفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالرغم من أن اللجنة اجتمعت مع تلك الهيئات. |
There should perhaps be a formal procedure whereby Committee members would report to their colleagues on any mission to a State party. | UN | ولعلّه ينبغي أن يكون هناك إجراء رسمي يمكن لأعضاء اللجنة بموجبه إبلاغ زملائهم بإيفاد أية بعثة إلى دولة من الدول الأطراف. |
The Inspectors consider that this approach is reasonable in the absence of a formal procedure to address these costs. | UN | ويرى المفتشان أن هذا النهج معقول في غياب إجراء رسمي لمعالجة هذه التكاليف. |
Additionally, section 515 makes it a crime, among others, to speculate or wager on the basis of official action or information. | UN | وفضلا عن ذلك تُجرِّم المادة 515، من بين جملة أمور أخرى، المضاربة أو المراهنة على أساس إجراء رسمي أو معلومات رسمية. |
Additionally of relevance are section 517 on threats and other improper influence in official and political matters and section 518 that protects against retaliation for a past official action. | UN | ومن المواد الأخرى ذات الصلة المادة 517 بشأن التهديدات والسبل الأخرى غير الصحيحة للتأثير على المسائل الرسمية والسياسية والمادة 518 التي تكفل الحماية من الانتقام بسبب إجراء رسمي سابق. |
On the other hand, legal certainty in treaty relations required a formal act on the basis of which other States parties could assess the treaty's susceptibility to termination. | UN | ومن جهة أخرى، تتطلب التأكيدات القانونية في العلاقات التعاهدية وجود إجراء رسمي تستند إليه الدول الأطراف الأخرى في تقييم مدى قابلية المعاهدة للإنهاء. |
The obligation to undertake an investigation lay with the State even in the absence of any formal procedural action on the part of the victim. | UN | فالالتزام بإجراء تحقيق يقع على عاتق الدولة حتى في حالة عدم قيام الضحية باتخاذ أي إجراء رسمي. |
(a) Draws up a formalized procedure for the selection of consultants to be implemented by all divisions; | UN | (أ) وضع إجراء رسمي لاختيار الخبراء الاستشاريين تنفيذه جميع الشُعب؛ |
Because I don't want my first official act to be firing someone. | Open Subtitles | لأنني لا أريدُ بأن يكونَ أول إجراء رسمي طرد أحدٍ ما. |