"إجراء محادثات مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct talks
        
    • face-to-face talks
        
    The initial steps in building the understanding necessary to support future direct talks between the Government of Afghanistan and the armed opposition can and should continue, however. UN ومع ذلك، يمكن بل وينبغي أن تستمر الخطوات الأولية المتخذة لبناء التفاهم اللازم لدعم إجراء محادثات مباشرة في المستقبل بين حكومة أفغانستان والمعارضة المسلحة.
    It was thus clear that direct talks would not at that time yield positive results. UN ومن ثم أصبح واضحا أن إجراء محادثات مباشرة في ذلك الوقت لم تكن ليسفر عن أي نتائج إيجابية.
    Consequently, the country's Government proposed direct talks with the United States of America with a view to resolution of the nuclear issue, which had been politicized. UN وتبعا لذلك اقترحت حكومة بلدنا إجراء محادثات مباشرة مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بهدف حسم القضية النووية التي تم تسييسها.
    They raised also the question of direct talks with the other party and, in this connection, reiterated their proposal for a conference in which, in addition to the parties, certain members of the Security Council and some other interested countries would participate. UN كذلك أثاروا مسألة إجراء محادثات مباشرة مع الطرف اﻵخر، وكرروا، في هذا الصدد، اقتراحهم بعقد مؤتمر يشترك فيه، باﻹضافة إلى الطرفين، بعض أعضاء مجلس اﻷمن وبعض البلدان اﻷخرى المهتمة باﻷمر.
    In October 1994 the Secretary-General of the United Nations had invited us to face-to-face talks with his letter of 10 October 1994, the relevant paragraph of which reads: UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، دعانا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى إجراء محادثات مباشرة في رسالته المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة:
    In the statement, the Council also referred to the humanitarian crisis in Southern Kordofan and Blue Nile States and urged direct talks between the Government of the Sudan and SPLM-N. UN وأشار المجلس في البيان أيضاً إلى الأزمة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وحث على إجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال.
    At the same time, CNDP continued to call upon the International Facilitation and MONUC to facilitate direct talks with the Government outside the framework of the Amani programme. UN وفي الوقت نفسه، واصل المؤتمر الوطني دعوته لآلية التيسير الدولية والبعثة من أجل تسهيل إجراء محادثات مباشرة مع الحكومة خارج إطار برنامج أماني.
    2. During the reporting period, my Special Envoy for the future status process for Kosovo, Martti Ahtisaari, has continued to bring representatives of Belgrade and Pristina together for direct talks. UN 2 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير واصل مارتي اهتيساري مبعوثي الخاص لعملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا، الجمع بين ممثلي بلغراد وبرشتينا معا من أجل إجراء محادثات مباشرة.
    I dispatched to Tskhinvali Mr. Temur Iakobashvili -- the State Minister for Reintegration and the Special Representative of the President in the negotiating process -- in order to conduct direct talks regarding a ceasefire. UN وقد أوفدتُ إلى تسخينفالي السيد تيمور إياكوباشفيلي، وزير الدولة لإعادة الإدماج والممثل الخاص للرئيس في عملية تفاوض، من أجل إجراء محادثات مباشرة بشأن وقف لإطلاق النار.
    It was understood at that time that, during the implementation process, there would have to be direct talks between the parties in order to achieve the compromises and understandings necessary for implementing the settlement plan in full and finding a durable solution to their dispute. UN وجرى التفاهم آنذاك على ضرورة إجراء محادثات مباشرة بين الطرفين أثناء عملية التنفيذ من أجل التوصل إلى الحلول الوسط والتفاهمات اللازمة لتنفيذ خطة التسوية بكاملها وإيجاد حل دائم للنـزاع القائم بينهما.
    We are currently engaged in direct talks under the auspices of the United Nations Secretary-General in order to reach a just, workable and lasting solution to the Cyprus problem, on the basis of United Nations Security Council resolutions. UN ونحن حاليا بصدد إجراء محادثات مباشرة تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة للتوصل إلى حل عادل ودائم وقابل للتنفيذ لمشكلة قبرص، بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن الدولي.
    12. The Prime Minister noted that Serbia was not satisfied with the status quo. In this regard he favoured direct talks between Belgrade and Pristina. UN 12 - وأشار رئيس الوزراء إلى أن صربيا غير راضية عن الوضع الراهن وقال إنه يحبذ في هذا الصدد إجراء محادثات مباشرة بين بلغراد وبريشتينا.
    I would like to state that at a time when direct talks between the two sides are continuing in Cyprus, this kind of politically motivated propaganda and unfounded allegations do not enhance prospects of achieving progress through the current phase of the talks. UN وأود أن أقول إنه في الوقت الذي يواصل فيه الطرفان إجراء محادثات مباشرة في قبرص، فإن هذا النوع من الدعاية التي تحركها بواعث سياسية، والمزاعم التي لا أساس لها من الصحة لا يعززان احتمالات تحقيق تقدم في المرحلة الحالية من المحادثات.
    8. Encourages in this regard the Kingdom of Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro to start, as soon as possible, direct talks for the relaunching of the peace process in Western Sahara; UN ٨ - تشجع في هذا الشأن المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على الشروع، في أقرب وقت ممكن، في إجراء محادثات مباشرة ﻹعادة بدء عملية السلام في الصحراء الغربية؛
    Furthermore, the Frente POLISARIO leaders believed that that would be in line with the provisions of General Assembly resolutions that have consistently called for direct talks between the two parties in order to create an atmosphere conducive to the speedy and effective implementation of the settlement plan. UN وفضلا عن ذلك، رأى زعماء جبهة البوليساريو أن هذا سيكون متمشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة التي دأبت على طلب إجراء محادثات مباشرة بين الطرفين بغية تهيئة جو مناسب يفضي إلى التنفيذ السريع والفعﱠال لخطة التسوية.
    9. The leader of the Greek Cypriot community confirmed his commitment to a negotiated settlement arrived at through direct talks between the two leaders. UN ٩ - وأكد الزعيم القبرصي اليوناني التزامه بالتوصل إلى تسوية جرى التفاوض بشأنها عن طريق إجراء محادثات مباشرة بين الزعيمين.
    The statement also referred to the humanitarian crisis in South Kordofan and Blue Nile States and urged direct talks between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/North. UN وأشار البيان أيضاً إلى الأزمة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وحث على إجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال.
    Some members of the Council echoed these concerns, and all called for direct talks between the Government of the Sudan and SPLM-N to resolve the conflict. UN وردد بعض أعضاء المجلس هذه الشواغل ودعوا جميعا إلى إجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال لحل النزاع.
    " 8. Encourages in this regard the Kingdom of Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro to start, as soon as possible, direct talks for the relaunching of the peace process in Western Sahara " , UN " ٨ - تشجع في هذا الشأن المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على الشروع، في أقرب وقت ممكن، في إجراء محادثات مباشرة ﻹعادة بدء عملية السلام في الصحراء الغربية " ،
    51. The Rio Group supported the settlement plan for Western Sahara and called on the parties involved to hold direct talks in order to cooperate with the efforts of the Secretary-General and his Special Representative and promote the holding of a just and impartial referendum to enable the people of the Territory to exercise fully their right of self-determination. UN ١٥ - وأضاف أن مجموعة الريو أيدت خطة التسوية للصحراء الغربية وناشدت اﻷطراف المعنية إجراء محادثات مباشرة حتى يمكن التعاون مع جهود اﻷمين العام وممثليه الخاصين وتشجيع إجراء استفتاء عادل غير متحيز لتمكين شعب اﻹقليم من ممارسة حقه في تقرير المصير ممارسة كاملة.
    In a briefing on 5 June 1995, Mr. Clark informed the members of the Security Council of his two visits to the area and his efforts to bring about face-to-face talks on an overall settlement, on the basis that both leaders would be willing to engage in discussion of possible trade-offs. UN وفي اجتماع إحاطة عقد في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أبلغ السيد كلارك أعضاء مجلس اﻷمن بزيارتيه إلى المنطقة والجهود التي بذلها للتوصل إلى إجراء محادثات مباشرة بشأن تسوية شاملة، على أساس أن يكون الزعيمان مستعدان للدخول في مناقشات بشأن مفاضلات محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus