"إجراء مشاورات مسبقة مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior consultations with
        
    • prior consultation with
        
    • to consult beforehand with
        
    Nor do we intend to present such a draft resolution without prior consultations with Member States. UN كما أننا لا نعتزم تقديم مشروع قرار كهذا من دون إجراء مشاورات مسبقة مع الدول اﻷعضاء.
    Following prior consultations with the Office of Legal Affairs, OIOS might act as a point of reference for contact with local law enforcement in matters relating to the operational aspects of an investigation. UN وفي أعقاب إجراء مشاورات مسبقة مع مكتب الشؤون القانونية، قد يضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدور نقطة مرجعية للاتصال بالقائمين على إنفاذ القانون محليا في المسائل المتعلقة بالجوانب التنفيذية للتحقيق.
    The United States of America had, however, submitted a draft resolution on the subject without holding prior consultations with the Palestinians and Arabs. UN غير أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع دون إجراء مشاورات مسبقة مع الفلسطينيين والعرب.
    However, this decision was taken without prior consultation with the secretariats to determine their needs. UN بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها.
    In that regard, one delegation emphasized the importance of prior consultations with individual Governments that might be affected directly by the process of integration. UN وشدد في هذا الصدد أحد الوفود على أهمية إجراء مشاورات مسبقة مع فرادى الحكومات التي قد تتأثر مباشرة من عملية اﻹدماج.
    It was also necessary to avoid changing the mandated tasks of peacekeeping missions without prior consultations with the troop-contributing countries. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا تحاشي تغيير المهام المكلفة بها بعثات حفظ السلام دون إجراء مشاورات مسبقة مع البلدان المساهمة بقوات.
    In addition, the Chairman will be authorized, after prior consultations with and approval of the Working Group, to hold press conferences or issue press releases on the Working Group's work. UN وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل.
    As a result it has not been possible to conduct prior consultations with civil society, as had been the intention of the Peruvian State. UN الإنسان - لم يتسن إجراء مشاورات مسبقة مع المجتمع المدني، على نحو ما كانت تتوخاه الدولة في بيرو.
    The efforts made on the draft resolution, as orally revised, were much appreciated; however, in future there should be prior consultations with the parties concerned. UN وأعرب عن تقديره الشديد للجهود التي بُذلت بشأن مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا؛ واستدرك قائلا إنه ينبغي مستقبلا إجراء مشاورات مسبقة مع الأطراف المعنية.
    In addition, the Chairman will be authorized, after prior consultations with and upon approval of the Committee, to hold press conferences or issue press releases on any aspect of the Committee's work. UN وعلاوة على ذلك، يؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع اللجنة والحصول على موافقتها، بعقد مؤتمرات صحافية أو إصدار بيانات صحافية بشأن أي جانب من جوانب عمل اللجنة.
    Any further action involving the institution of legal proceedings in the civil courts of Canada will necessitate prior consultations with the Office of Legal Affairs at Headquarters in view of the financial and manpower resource implications. UN وسوف يستدعي أي إجراء آخر يشمل رفع إجراءات قانونية في المحاكم المدنية بكندا إجراء مشاورات مسبقة مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة في ضوء الآثار المالية والآثار المتعلقة بموارد قوة العمل.
    He welcomed the massive return of refugees to Rwanda from eastern Zaire and said that he would not send back those present in the United Republic of Tanzania without prior consultations with the Rwandan authorities. UN ورحب بالعودة الجماعية للاجئين إلى رواندا من شرق زائير وقال إنه لن يقوم بإعادة اللاجئين الموجودين في جمهورية تنزانيا المتحدة بدون إجراء مشاورات مسبقة مع السلطات الرواندية.
    prior consultations with the groups would be necessary and it should be ensured that any changes to the system are mindful of the different characteristics of each constituency. UN ومن الضروري إجراء مشاورات مسبقة مع الفئات وينبغي ضمان مراعاة مختلف خصائص كل تجمع في أي تغييرات يتوخى إدخالها على النظام.
    In addition, the Chairman will be authorized, after prior consultations with and approval of the Working Group, to hold press conferences or issue press releases on the Working Group's work. UN وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل.
    The Council would greatly benefit from a prior study of the potential effects of intended enforcement or preventive measures, as well as prior consultations with the non-target countries that are most likely to be affected by such measures. UN وسوف يفيد المجلس كثيرا من إجراء دراسة مسبقة لﻵثار المحتملة لتدابير اﻹنفاذ أو التدابير الوقائية المقصودة، وكذلك إجراء مشاورات مسبقة مع البلدان غير المستهدفة التي يحتمل كثيرا أن تتضرر من مثل هذه التدابير.
    Concern was also expressed that decisions had been taken without prior consultations with concerned Member States as stated in paragraph 15 of General Assembly resolution 57/300. UN وأُعرب أيضا عن القلق إزاء اتخاذ مقررات بدون إجراء مشاورات مسبقة مع الدول الأعضاء المعنية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 15 من قرار الجمعية العامة 57/300.
    80. The Ad Hoc Working Group of Experts on southern Africa will make recommendations to the Commission on Human Rights at its fifty-first session after prior consultations with the representatives of the Government of South Africa. UN ٨٠ - سيقدم فريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي توصيات إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين بعد إجراء مشاورات مسبقة مع ممثلي حكومة جنوب افريقيا.
    During the second visit, the Special Rapporteur participated in a meeting between the Government and affected communities to discuss modalities for prior consultation with affected communities. UN وخلال الزيارة الثانية، شارك المقرر الخاص في اجتماع بين الحكومة والمجتمعات المتأثرة لمناقشة طرائق إجراء مشاورات مسبقة مع تلك المجتمعات.
    No prior consultation with the UNCTAD Board is required for the appointment of its Secretary-General, only confirmation by the General Assembly. UN ولا يتطلب تعيين الأمين العام للأونكتاد إجراء مشاورات مسبقة مع مجلس هذه المنظمة، بل فقط مصادقة الجمعية العامة على هذا التعيين.
    In line with the principle of subsidiarity, international actors should refrain from delivering assistance without prior consultation with, and the explicit consent of, the Government. UN وانسجاما مع مبدأ التبعية، ينبغي للجهات الفاعلة الدولية الكف عن إيصال المساعدة دون إجراء مشاورات مسبقة مع الحكومات المعنية والحصول على موافقتها الصريحة على ذلك.
    The review recommended that this practice be changed by introducing an obligation to consult beforehand with the requesting State on the issue of costs. UN وقد أوصى الاستعراض بتغيير هذه الممارسة بالنص على وجوب إجراء مشاورات مسبقة مع الدولة الطالبة حول مسألة التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus