"إجراء مفاوضات بشأن إبرام" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiations on a
        
    • negotiations on an
        
    • the negotiation
        
    • negotiations on the
        
    It is, therefore, not through choice, but necessity, that Pakistan is opposed to negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ولذلك، فإن باكستان تعارض اضطراراً لا اختياراً، إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Slovakia supports the immediate commencement of negotiations on a treaty which would address the issue of a fissile material ban. UN إن سلوفاكيا تؤيد الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتناول مسألة حظر المواد الانشطارية.
    The Disarmament Conference should also start negotiations on a fissile material cut-off treaty as a top priority. UN وينبغي أيضاً أن يبدأ مؤتمر نـزع السلاح في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك كمسألة لها أولوية عالية.
    In addition, negotiations on an instrument banning fissile material for aggressive purposes should begin soon in this Conference. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الشروع في وقت مبكر في إطار هذا المؤتمر، في إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك يحظر المواد الانشطارية لأغراض عدوانية.
    The Government of Peru regards as essential the negotiation of a treaty that will put an end to the production of fissile material. UN وترى حكومة بيرو أن من الضروري إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تضع حداً لإنتاج المواد الانشطارية.
    It was also a matter of profound regret that the Conference on Disarmament had yet to include negotiations on a fissile materials treaty in its programme of work. UN وأضاف أن مما يدعو إلى عميق الأسف أنه لا يزال يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في برنامج عمله إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The plain and simple fact is that all members of the Conference have committed themselves to supporting negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN إن الحقيقة الواضحة والبسيطة هي أن جميع أعضاء المؤتمر قد التزموا بتأييد إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The longstanding deadlock likewise prevents negotiations on a fissile material cut-off treaty, and I have repeatedly expressed intense concern about that. UN كما أن المأزق القائم منذ أمد بعيد يحول دون إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ولقد أعربت تكراراً عن قلق عميق في هذا الشأن.
    Instead, we believe that the delegations employing these tactics may actually intend to produce utter paralysis, for the sake of blocking negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN بل إننا نعتقد أن الوفود التي تستخدم هذه الأساليب ربما تقصد فعلاً التسبب في حدوث شلل تام من أجل سد الطريق أمام إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He also hoped that the Review Conference would promote the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the near future. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب.
    Several key themes emerged there as commonly held priorities for action: first, the need for greater transparency; secondly, the role of nuclear weapons in military and security doctrines; thirdly, the principle of irreversibility; and, fourthly, the need immediately to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وقد ظهرت عدة أفكار رئيسية هناك باعتبارها أولويات مشتركة للعمل: أولا، الحاجة إلى مزيد من الشفافية؛ وثانيا، دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية والأمنية؛ وثالثا، مبدأ عدم الرجوع؛ ورابعا، ضرورة البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In this regard, the proposal of the President of the Conference on Disarmament (CD/2007/L.1) is a fair basis for proceeding with substantive work within the Conference, including negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وفي هذا الصدد، يمثِّل اقتراح رئيس مؤتمر نزع السلاح (CD/2007/L.1) أساسا عادلا للمضي قُدما بالعمل الموضوعي في إطار المؤتمر، بما في ذلك إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية.
    With regard to conventional weapons, the States Members of the United Nations recently took a step that could considerably strengthen confidence, declaring themselves in favour of opening discussions leading to negotiations on a legally binding international arms trade treaty covering all conventional weapons. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، اتخذت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خطوة يمكن أن تعزز الثقة بقدر كبير، وأعلنت هذه الدول تأييدها لبدء مناقشات تفضي إلى إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة دولية ملزمة قانونا للتجارة في الأسلحة وتغطي جميع الأسلحة التقليدية.
    It was extremely disappointing that the Conference had neither commenced negotiations on a treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons nor established an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament. UN ومما يدعو إلى الشعور البالغ بالإحباط أن المؤتمر لم يشرع في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية ولا في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي بغية معالجة مشكلة نزع السلاح النووي.
    All five nuclear-weapon States had supported negotiations on a treaty to ban the production of fissile material for weapons purposes and four of them had announced a moratorium on the production of such material. UN وقد أيدت الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس جميعها إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدَمة في أغراض صنع الأسلحة، كما أن أربع دول منها قد أعلنت فرض وقف على إنتاج تلك المواد.
    25. It was regrettable that the Conference on Disarmament had not started negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN 25 - وواصل حديثه قائلا إنه مما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    It is urgent for the Conference on Disarmament to begin negotiations on a nuclear disarmament treaty with the objective of eliminating nuclear weapons within a specific period of time, under strict international control. UN وفيما يتعلق بموضوع نزع السلاح النووي، فإنه لأمر يتسم بإلحاحية شديدة أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بهذا الشأن، بهدف إزالة هذا النـوع من الأسلحة في ظرف فترة زمنية محددة وفي ظل رقابة دولية مشددة.
    As part of the systematic and progressive approach towards achieving nuclear disarmament, South Africa is fully supportive of negotiations on a treaty that would ban the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices that fulfils both nuclear non-proliferation and nuclear disarmament objectives. UN ومن منطلق أن المفاوضات جزء من نهج منظم وتدريجي نحو تحقيق نزع السلاح النووي، فإن جنوب أفريقيا تؤيد تأييداً تاماً إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وتحقق هدفي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي على السواء.
    It is regrettable that after three sessions the Open-Ended Working Group on tracing illicit small arms and light weapons has failed to conclude negotiations on an instrument that is legally binding. UN من المؤسف أن يكون الفريق العامل المفتوح باب العضوية، المعني بالكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة قد فشل في إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك يكون ملزماً قانونياً.
    In the resolution, the international community is urged to start negotiations on an international arms trade treaty, within the United Nations and directly after the Review Conference. UN وفي القرار يتم حث المجتمع الدولي على البدء داخل الأمم المتحدة وبعد انتهاء المؤتمر الاستعراضي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006 مباشرة في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة().
    The achievement and maintenance of a world without nuclear weapons will require the negotiation of a universal, verifiable and legally binding comprehensive convention on nuclear weapons. UN وسيستلزم إقامة عالم خال من الأسلحة النووية وصونه إجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية عالمية يمكن التحقق منها وملزمة قانونا وشاملة تتعلق بالأسلحة النووية.
    10. In October 1999, the Secretary-General invited the Government of Jamaica to commence as soon as possible the negotiations on the supplementary agreement. UN 10 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، وجَّه الأمين العام دعوة إلى حكومة جامايكا للبدء بأسرع ما يمكن في إجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاق تكميلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus