"إجراء مماثلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar action
        
    • a similar procedure
        
    • a similar measure
        
    I understand that the Economic and Social Council has taken similar action concerning its current members of the Organizational Committee. UN وأفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اتخذ إجراء مماثلا فيما يتعلق بأعضائه الحاليين في اللجنة التنظيمية.
    I understand that the Economic and Social Council has just taken similar action concerning its current members of the Organizational Committee. UN وأفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اتخذ للتو إجراء مماثلا بشأن أعضائه الحاليين في اللجنة التنظيمية.
    According to indications received, similar action would have been taken by the Frente POLISARIO on that date. UN ووفقا للمؤشرات الواردة، ستتخذ جبهة البوليساريو إجراء مماثلا في ذلك التاريخ.
    I might add that a similar procedure was followed in the case of the International Seabed Authority. UN وأود أن أضيف أن إجراء مماثلا اتبع في حالة السلطة الدولية لقاع البحار.
    It was suggested that the relevance of such a procedure to bank guarantees was evidenced by the fact that a similar procedure had been included in the URDG, while its inapplicability to stand-by letter of credit practice was said to be evidenced by the absence of a notice requirement in the UCP 500. UN وقد أشير الى أن أهمية هذا اﻹجراء في الكفالات المصرفية يثبتها أن هناك إجراء مماثلا قد أدرج في مشروع القواعد الموحدة للكفالات المستحقة عند الطلب، في حين أنه قيل إن عدم انطباقه على ممارسة خطابات الاعتمادات الضامنة يثبتها عدم النص على اشتراط اﻹشعار في الممارسات واﻷعراف الموحدة.
    a similar measure had already been adopted for the subsidiary bodies of the General Assembly. UN وقال إن إجراء مماثلا قد اتخذ بالفعل فيما يتعلق بالهيئات الفرعية للجمعية العامة.
    The Assembly would have to take similar action under rule 81 of the rules of procedure. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء مماثلا بموجب المادة ٨١ من النظام الداخلي.
    The same night, the IDF took similar action with regard to 10 other families in the area. UN وفي الليلة ذاتها، اتخذ جيش الدفاع الاسرائيلي إجراء مماثلا فيما يتعلق بعشر أسر أخرى في المنطقة.
    He stated that he would take similar action in other areas where the Council of State felt security was threatened and that such actions should not be treated as violations of the cease-fire. UN وذكر أنه سيتخذ إجراء مماثلا في المناطق اﻷخرى التي يرى مجلس الدولة أن اﻷمن مهدد فيها، وقال إنه لا ينبغي اعتبار أي إجراءات من هذا القبيل انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    similar action was taken by the Special Commission. UN وقد اتخذت اللجنة الخاصة إجراء مماثلا.
    I urge similar action by the United Nations to give legal effect to the obligations arising from the Declaration on the Elimination of Terrorism, adopted last year. UN إنني أحث اﻷمم المتحدة على أن تتخذ إجراء مماثلا ﻹعطاء صفة قانونية للالتزامات الناشئة عن اﻹعلان الخاص بالقضاء على اﻹرهاب، الذي اعتمد في العام الماضي.
    Accordingly, the Secretary-General recommends that a similar action be taken by the General Assembly at its forthcoming resumed fifty-fifth session on the treatment of this remaining balance in connection with the reserve account for the third-party liability insurance of helicopters, so that the reserve account can finally be closed. UN وعليه، يوصي الأمين العام بأن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الخامسة الخمسين المستأنفة المرتقبة إجراء مماثلا بشأن معاملة هذا الرصيد المتبقي فيما يتعلق بالحساب الاحتياطي لتأمين المسؤولية قبل الغير على طائرات الهليكوبتر لكي يتم إقفال الحساب الاحتياطي نهائيا.
    The flow of arms into Afghanistan remained a preoccupation and a number of countries supported an arms embargo, referring to the action taken in that connection by the European Union; some called for the Security Council to take similar action. UN ولا يزال تدفق اﻷسلحة إلى أفغانستان بمثابة الشغل الشاغل وأعرب عدد من البلدان عن تأييده لفرض حظر على اﻷسلحة، مشيرا إلى اﻹجراءات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد؛ وطلب البعض إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء مماثلا.
    My Government has on a number of occasions openly stated that it shall favour such an approach but that, for any successful demilitarization of the border region between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to occur, it is necessary that similar action be taken by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ولقــد ذكــرت حكومتــي صراحــة فـي عدد من المناسبات أنها ستؤيد هذا النهج، بيد أن نجاح نزع السلاح في المنطقة الحدودية بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يستلزم أن تتخذ حكومــــة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إجراء مماثلا.
    58. Samoa has instituted a deposit/refund system for beverage bottles, while Micronesia has taken similar action on aluminum cans. UN ٥٨ - وقد أنشأت ساموا نظام إيداع واسترداد المبلغ المدفوع نظير زجاجات المشروبات بينما اتخذت ميكرونيزيا إجراء مماثلا بشأن العلب المصنوعة من اﻷلومينيوم.
    States noted that this procedure could rationalize reporting requirements and encourage more timely reporting and suggested that other treaty bodies should adopt a similar procedure. UN وذكرت الدول أن هذا الإجراء يمكن أن يعمل على ترشيد اشتراطات الإبلاغ ويشجع على زيادة الالتزام بالمواعيد المحددة للإبلاغ، واقترحت أن تتبع سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات إجراء مماثلا.
    a similar procedure should therefore be included under the rules of procedure of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for the administration of the Optional Protocol. UN ولذا، يجب للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تدرج إجراء مماثلا ضمن القواعد الإجرائية المتعلقة بإدارة البروتوكول الاختياري الخاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    13. The Human Rights Committee indicated that it had adopted a similar procedure in October 2009 and that further modalities for the effective implementation of that procedure would be considered at its July 2010 session. UN 13 - وأشارت لجنة حقوق الإنسان إلى أنها اعتمدت إجراء مماثلا في تشرين الأول/ أكتوبر 2009، وأنها ستنظر في دورتها التي تعقد في تموز/يوليه 2010 في طرائق أخرى لتنفيذه بشكل فعال.
    Given the similarity of circumstances surrounding these cases with those of the MICIVIH and MINUGUA missions, the Fifth Committee followed a similar procedure by granting commitment authority to the Secretary-General and requesting him to make proposals on possible means of absorption of these additional commitments. UN ونظرا لتشابه الظروف المحيطة بهاتين القضيتين مع ظروف البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، فقد اتبعت اللجنة الخامسة إجراء مماثلا بأن منحت اﻹذن بالالتزام إلى اﻷمين العام وطلبت إليه أن يتقدم بمقترحات بشأن الوسائل الممكنة لاستيعاب هذه الالتزامات اﻹضافية.
    In the situation, it is the intention of the Secretariat, therefore, to follow a similar procedure as in the case of section 13, International Trade Centre, whereby an interim proposed budget in a short form is submitted at this stage and the full budget estimates submitted for consideration by the Advisory Committee at its fall session. UN والحالة هذه، يعتزم الأمين العام أن يتبع إجراء مماثلا للإجراء المعمول به في حالة الباب 13، مركز التجارة الدولية، إذ تُقدم ميزانية مقترحة مؤقتة في شكل مختصر في هذه المرحلة، وتقدم تقديرات الميزانية الكاملة إلى اللجنة الاستشارية لتنظر فيها في دورة الخريف.
    Denmark, Spain, Italy and France have granted additional unilateral debt reductions and Austria is submitting a similar measure to its legislature. UN وقد منحت اسبانيا وايطاليا والدانمارك وفرنسا تخفيضات من جانب واحد، وعرضت النمسا إجراء مماثلا على هيئتها التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus