: Recommendation does not require action by this organization | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة. |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة. |
MATTERS CALLING FOR action by THE ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL | UN | المسائل التي تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
The dispute could only be resolved through negotiation, and any action that would change the current situation to the detriment of Argentina must be avoided. | UN | ولا يمكن أن يُحلَّ النزاع إلا عن طريق التفاوض، ويجب تجنب أي إجراء من شأنه تغيير الوضع الحالي ضد مصلحة الارجنتين. |
Small States would be unprotected against large States without a procedure of that type. | UN | ففي غياب إجراء من هذا النوع ستكون الدول الصغيرة تحت رحمة الدول الكبيرة. |
It is, however, understood that such waiver of immunity shall not extend to any measure of execution shall require a separate express waiver of immunity. | UN | غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ يقتضي دفع الحصانة بصورة صريحة ومستقلة. |
Moreover, article 62 of the Family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond. | UN | كما تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إجراء من شأنه تجنُّب حصول حالات فسخ مفاجئة جدا للرباط الزوجي. |
MATTERS CALLING FOR action by THE ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL | UN | المسائل التي تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Decisions or conclusions requiring action by Governments or other entities, rather than the High Commissioner, are not reported on. | UN | ولا ترد المقررات أو الاستنتاجات التي تتطلب إجراء من جانب الحكومات أو كيانات أخرى غير المفوضة السامية. |
It went without saying that any economies which adversely affected the delivery of mandated programme objectives would require action by the General Assembly. | UN | وغنى عن القول أن أي وفورات تنعكس سلبا على إنجاز أهداف البرامج المأذون بها سوف تتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة. |
MATTERS CALLING FOR action by THE ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL | UN | المسائل التي تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
MATTERS CALLING FOR action by THE ECONOMIC AND SOCIAL | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من المجلس الاقتصادي |
MATTERS CALLING FOR action by THE ECONOMIC AND SOCIAL | UN | المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Those decisions that require action by the Secretary-General or the General Assembly are contained in annex I to this report. | UN | أما المقررات التي تتطلب إجراء من اﻷمين العام أو الجمعية العامة فترد في المرفق اﻷول من هذا التقرير. |
I strongly discourage either side from any action that would hold back progress. | UN | وأثني الجانبين بقوة عن اتخاذ أي إجراء من شأنه عرقلة التقدم. |
The Government obligation to respect the right to food means that the State should not take any action that would affect access to food. | UN | والتزام الحكومات باحترام الحق في الغذاء يعني أنه لا ينبغي للدولة أن تتخذ أي إجراء من شأنه المس بالحصول على الغذاء. |
Procedural issue: procedure of international investigation or settlement | UN | المسائل الإجرائية: النظر في الطلب في إطار إجراء من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية |
That in itself constitutes a transparency measure. | UN | وهذا في حدّ ذاته يشكل إجراء من إجراءات الشفافية. |
Was there a procedure such as a vetting system to ensure that new legislation was consistent with the Covenant? | UN | فهل هنا إجراء من مثل نظام فحص وتدقيق لضمان اتساق التشريعات الجديدة مع العهد؟ |
All but six had been returned to Armenia, but no action of any kind had been taken against them. | UN | وأعيدوا جميعهم إلى أرمينيا باستثناء ٦ منهم، غير أنه لم يتخذ ضدهم أي إجراء من اي نوع كان. |
The United Kingdom hopes that the Republic of Argentina will take all necessary steps to prevent such action from happening again. | UN | وتأمل المملكة المتحدة أن تتخذ جمهورية الأرجنتين كل الخطوات اللازمة لمنع حدوث إجراء من هذا القبيل مرة أخرى. |
Any unilateral act affecting the nature of Jerusalem can easily have much broader ramifications. | UN | وأي إجراء من طرف واحد يؤثر في طبيعة القدس يمكن بسهولة أن تكون له تداعيات أوسع نطاقا كثيرا. |
A court proceeding was required in order to freeze assets. | UN | وإن كان تجميد الأرصدة، يتطلب اتخاذ إجراء من جانب محكمة. |
But there has been no action in the Conference to implement this commitment by the major nuclear powers. | UN | بيد أنه لم يتخذ أي إجراء من جانب الدول النووية الكبرى في المؤتمر من أجل تنفيذ هذا الالتزام. |
Any such right of action must, however, be limited to the organization's area of competence. | UN | بيد أن أي حق في إجراء من هذا القبيل يجب أن يكون مقتصرا على مجال اختصاص المنظمة. |
He shared the Secretary-General’s conviction that such action would provide the only long-term solution to the financial crisis. | UN | وقال إنه يشاطر اﻷمين العام اقتناعه بأن إجراء من هذا القبيل سيكفل الحل الطويل اﻷجل الوحيد لﻷزمة المالية. |