"إجراؤها" - Traduction Arabe en Anglais

    • conducted
        
    • carried out
        
    • undertaken
        
    • to be held
        
    • to take place
        
    • performed
        
    • taken place
        
    • scheduled for
        
    • be made
        
    • conduct
        
    • elections
        
    Assessments have been carried out in Indonesia, Nigeria and South Africa and are about to be conducted in Montenegro. UN وقد أُجريت عمليات تقييم في كل من نيجيريا وجنوب أفريقيا وإندونيسيا ومن المقرر إجراؤها في الجبل الأسود.
    This is more effective than space spraying, and should be conducted at least once every three months. UN وهذه الطريقة أكثر فعالية من رش الأماكن وينبغي إجراؤها مرة كل ثلاثة أشهر على الأقل.
    Final reports had been issued for certain reviews, and country visits were undertaken or planned for others. UN وقد صدرت تقارير ختامية لبعض الاستعراضات، وأجريت زيارات قُطرية أو تقرّر إجراؤها بخصوص استعراضات أُخرى.
    It hopes that things will move ahead speedily and that positive results will be achieved before the elections that are soon to be held. UN وهو يأمل في أن تسير اﻷمور الى اﻷمام بسرعة وفي أن يتم التوصل الى نتائج إيجابية قبل الانتخابات التي يتعين إجراؤها قريبا.
    Before I conclude, however, I wish to take this opportunity to confirm the candidature of Mauritius for election to one of the non-permanent seats in the Security Council in the elections that are scheduled to take place next month. UN بيد أن، قبل أن أختتم بياني، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد أن موريشيوس قد رشحت نفسها في الانتخابات المتعلقة بشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن والتي من المقرر إجراؤها في الشهر القادم.
    This is more effective than space spraying, and should be conducted at least once every three months. UN وهذه الطريقة أكثر فعالية من رش الأماكن وينبغي إجراؤها مرة كل ثلاثة أشهر على الأقل.
    Mobile court visits were conducted in Sectors North and South UN محكمة متنقلة زائرة تم إجراؤها في قطاعي الشمال والجنوب
    This is more effective than space spraying, and should be conducted at least once every three months. UN وهذه الطريقة أكثر فعالية من رش الأماكن وينبغي إجراؤها مرة كل ثلاثة أشهر على الأقل.
    The first consultation, to be conducted in 2010, will focus on the elaboration of a United Nations development assistance framework for Nicaragua. UN وأما عملية التشاور الأولى المقرر إجراؤها في عام 2010 فسوف تركز على وضع إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لنيكاراغوا.
    It was not conducted earlier owing to delays in the procurement process UN وقد تأخر إجراؤها بسبب حالات التأخير في عملية الشراء
    Such an exercise should be conducted in the framework of a consultative and inclusive process. UN وهذه الممارسة ينبغي إجراؤها في إطار عملية استشارية وشاملة.
    This indicates that the technological and non-technological solutions for mercury emission and exposure reductions can be carried out in parallel. UN وهذا يشير إلى أن الحلول التكنولوجية وغير التكنولوجية لانبعاثات الزئبق والتعرُّض له يمكن إجراؤها بالتوازي جنباً إلى جنب.
    The surveys to be carried out in Iraq will ensure international comparability of the results. UN وسوف تكفل الاستقصاءات التي يعتزم إجراؤها في العراق التوصّل إلى نتائج قابلة للمقارنة دولياً.
    Should further judges be assigned to the Tribunal, this would have an effect on the number of trials and appeals that could be carried out at the same time. UN إذا تم تعيين قضاة آخرين في المحكمة، سيكون لذلك تأثير على عدد المحاكمات والاستئنافات التي يمكن إجراؤها في آن واحد.
    The Network enumerates hereunder the changes that must be undertaken in general and in specific cases and countries. UN وتعدد الشبكة فيما يلي التغييرات الواجب إجراؤها بوجه عام وتلك الواجب إجراؤها في حالات وبلدان معينة.
    Evidently, this analysis of conflicts should not be undertaken in isolation, without also analysing the current state of the world. UN ولا ريب في أن دراسة النزاعات هذه لا يمكن إجراؤها بصورة منعزلة، ودون تحليل الحالة الراهنة في العالم.
    82. The country is now preparing for the presidential election to be held during the first half of 2011. UN 82 - وقد دخل البلد مرحلة التحضير للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في النصف الأول من عام 2011.
    It expressed concern about apparently insufficient information about, and the organization of, the local elections to be held in 2010. UN وأعربت عن قلقها بشأن النقص الواضح للمعلومات المتعلقة بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها عام 2010 وبتنظيمها.
    The informal consultations which were to take place at that time have been brought forward to the morning meeting. UN وتم تقديم موعد إجراء المشاورات غير الرسمية التي كان من المقرر إجراؤها في ذلك الوقت بحيث تجرى في جلسة الصباح.
    With respect to family planning, the most recent data from 2005 showed that there had been a significant decrease in the number of abortions performed for medically unjustified reasons. UN وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، أظهرت أحدث البيانات من عام 2005 أن هناك انخفاضا ملحوظا في عدد حالات الإجهاض التي يتم إجراؤها لأسباب لا مبرر لها طبيا.
    Over the past year, a number of significant developments have taken place in the country related to the national elections expected to be held in 2010. UN وخلال العام الماضي، حدث عدد من التطورات الهامة في البلد تتعلق بالانتخابات الوطنية المتوقع إجراؤها في عام 2010.
    This has become particularly important with the approach of the legislative elections scheduled for the autumn of 1996. UN ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة مع اقتراب موعد الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في خريف عام ٦٩٩١.
    Faxes can be sent from the post office and long-distance telephone calls can be made from coin-operated telephones. UN أما المكالمات الدولية فلا يمكن إجراؤها إلاّ من الهواتف العاملة بالنقود المعدنية. الإسعاف الأوّلي
    The planned improvements were, however, not yet very visible in the day-to-day conduct of procurement activities within the Secretariat. UN غير أن التحسينات المخطط إجراؤها ليست ملحوظة بعد في اﻷداء اليومي ﻷنشطة الشراء داخل اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus