I should like to inform you, therefore, that, following consultations with the Committee, I have appointed the following experts: | UN | وتبعا لذلك، أود إحاطتكم علما إنني قمت، بعد التشاور مع اللجنة، بتعيين الخبراء التالية أسماؤهم: |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have continued their aerial aggression against the Republic of Iraq. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق. |
I would like to inform you that the informal meeting will only be open to member States and observers. | UN | كما أود إحاطتكم علما أن الجلسة غير الرسمية ستقتصر على الدول الأعضاء والمراقبين. |
I can confirm the intention of my Government to inform you immediately of any measures taken in exercise of this authorization. | UN | وأؤكد لكم نية حكومتي إحاطتكم علما على الفور بأية تدابير تُتخذ ممارسة لهذا الإذن المخول. |
I should like to inform you that the news agencies have been carrying a report that the United States Administration is still conspiring to undermine Iraq's stability and internal security. | UN | أود إحاطتكم علما بأن وكالات اﻷنباء قد تناقلت خبرا عن استمرار تآمر اﻹدارة اﻷمريكية لزعزعة استقرار العراق وأمنه الداخلي. |
I should also like to inform you that the members of the Council agree with your proposal to have Germany become a contributor to UNIKOM. | UN | وأود أيضا إحاطتكم علما بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم الداعية إلى أن تصبح ألمانيا من المساهمين في البعثة. |
I wish to inform you that the Fifth Committee intends to begin its consideration of the item on programme planning on 31 October. | UN | وأود إحاطتكم علما بــأن اللجنــة الخامسـة تزمع لبدء النظر في البند المتعلق بتخطيط البرامج في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
I wish to inform you that the Fifth Committee intends to begin its consideration of the item on programme planning on 31 October. | UN | وأود إحاطتكم علما بــأن اللجنــة الخامسـة تزمع بدء النظر في البند المتعلق بتخطيط البرامج في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
I wish to inform you that we have consulted the Department for General Assembly and Conference Management on this matter as it is the first request of its kind. | UN | وأود إحاطتكم علما بأننا تشاورنا مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بشأن هذه المسألة حيث أن هذا هو أول طلب من نوعه يرد إلينا. |
We wish to inform you that we have requested the Coordinator of the United Nations Humanitarian Programme in Baghdad to inspect the site to determine how much of the imported rice was destroyed with a view to replacing it. | UN | نود إحاطتكم علما بأننا طلبنا من منسق البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة في بغداد إجراء الكشف على الموقع من أجل تأمين تسقيط الكمية المدمرة من مجموع مستوردات الرز بغية تعويضها. |
I should like to inform you that United States and British warplanes based in Saudi Arabia, Kuwait and Turkey have continued to violate the airspace of the Republic of Iraq. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq, targeting Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military sites and installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom are continuing their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression targets Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق، الذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom are continuing their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression targets Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq, targeting Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have recently stepped up the military aggression against the Republic of Iraq that they have maintained since 1991. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا خلال الأيام الأخيرة من عدوانهما العسكري المتواصل منذ عام 1991 على جمهورية العراق. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that on 23 and 24 June 2002 Turkish armed forces bombarded villages and surrounding areas in the Kani Rash region, wounding three citizens and setting fire to crops. | UN | أود إحاطتكم علما بقيام القوات المسلحة التركية بقصف القرى والمناطق المحيطة بمنطقة كاني رش العراقية يومي 23 و 24 حزيران/يونيه 2002، مما تسبب في جرح ثلاثة مواطنين وحرق المزروعات في المنطقة. |
I should like you to be aware that some of the responsibilities and commitments of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under the aforementioned joint statement and exchange of letters will be discharged by Her Majesty’s Government of the Falkland Islands. | UN | وأود إحاطتكم علما بأن بعضــا مــن المسؤوليات والالتزامات المنوطـــة بحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بموجب البيــــان المشترك السالف الذكـــر والرسائل المتبادلة ستؤديها حكومة صاحبة الجلالة القائمة في جزر فوكلاند. |
I will continue to keep you informed of further important developments. | UN | وسأواصل إحاطتكم علما بأي تطورات مهمة أخرى. |
The purpose of this note is to bring to your attention violations of Cuban and international aviation law committed by aircraft of the United States Government in the Flight Information Region of the Republic of Cuba. | UN | القصد من هذه المذكرة هو إحاطتكم علما بعمليات انتهاك قوانين الطيران الكوبي والدولي التي ارتكبتها طائرة تابعة لحكومة الولايات المتحدة في إقليم معلومات طيران جمهورية كوبا. |