Her Government had requested very early on that the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. | UN | وقد طلبت حكومتها في وقت مبكر للغاية أنه ينبغي لمجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Any responsible for abuses and violations of human rights and international humanitarian law should be held accountable, and the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. | UN | وقال إنه يجب محاسبة أي مسؤول عن التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويتعين على مجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
Given the competence of the Council under the Rome Statute of the International Criminal Court, and barring credible and timely measures to establish accountability within the Syrian Arab Republic itself, the most efficient way to ensure accountability in this serious situation would be a referral of the situation to the Court. | UN | ونظرا إلى اختصاص مجلس الأمن بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وما لم تُتخذ في الوقت المناسب تدابير موثوقة لفرض المساءلة ضمن الجمهورية العربية السورية نفسها، فإن الطريق الأكثر فعالية لضمان المساءلة في هذه الحالة الخطيرة سيتمثل في إحالة الحالة إلى المحكمة. |
Six of the members explicitly called for a referral of the situation to the International Criminal Court for action in accordance with that court's jurisdiction, as recommended by the commission of inquiry (A/HRC/25/63, para. 94 (a)). | UN | ودعا ستة من الأعضاء صراحة إلى إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية لاتخاذ إجراء وفقا لولاية تلك المحكمة، على نحو ما أوصت به لجنة التحقيق (A/HRC/25/63، الفقرة 94 (أ)). |
(c) Immediately report to appropriate authorities or take action in respect of allegations of misconduct that are reported to him are well founded, the Government shall ensure that the case is forwarded to its appropriate authorities for due action. | UN | (ج) لم يبادر فورا بإبلاغ السلطات المختصة أو اتخاذ إجراء بشأن ادعاءات إساءة السلوك التي تبلغ إليه، فإن الحكومة تضمن إحالة الحالة إلى سلطاتها المختصة لاتخاذ الإجراء اللازم. |
Commending the work done by the Human Rights Council's independent international commission of inquiry, Liechtenstein joined others in calling on the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court and to guarantee the requisite cooperation and resources to bring those crimes to justice. | UN | وإذ تشيد ليختنشتاين بالعمل الذي قامت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، تنضم ليختنشتاين إلى الآخرين في دعوة مجلس الأمن إلى إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية وضمان التعاون والموارد اللازمين لتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة. |
Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
It regretted the non-inclusion of the references it had requested to the importance of respect for international humanitarian law and the need to refer the situation to the International Criminal Court, the body best placed to deal with such crimes, since the competent authorities had done nothing to pursue the perpetrators. | UN | لكنه يأسف لعدم إدراج ما طلبه من إشارات إلى أهمية احترام القانون الإنساني الدولي وضرورة إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، التي هي أفضل هيئة لتناول مثل هذه الجرائم، سيما وأن السلطات المختصة لم تفعل شيئا لملاحقة المرتكبين. |
Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
At the very least, the Council should send out an unequivocal message urging the Syrian authorities and all other parties to fully respect international human rights and humanitarian law in the ongoing conflict and announcing that it intends to refer the situation to the Court unless a credible, fair and independent accountability process is being established in a timely manner. | UN | وينبغي للمجلس، على أقل تقدير، أن يبعث برسالة لا لبس فيها يحث فيها السلطات السورية وجميع الأطراف الأخرى على أن تحترم بشكل كامل حقوق الإنسان الدولية والقانون الدولي الإنساني في النزاع الدائر حاليا، وأن يعلن عن اعتزامه إحالة الحالة إلى المحكمة ما لم تؤسس في الوقت المناسب عملية مساءلة تتسم بالمصداقية والإنصاف والاستقلالية. |
Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوض السامي المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوض السامي المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
Recalling the statements made by the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, stressing that the Syrian authorities have failed to prosecute such serious violations, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner that the Security Council refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والتي أفادت بأن من المرجّح أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ تشدد على أن السلطات السورية قد أخفقت في مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات الجسيمة والمتكررة، وإذ تشير إلى أن المفوضة السامية قد شجعت مجلس الأمن بصورة متكررة على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
28. Malaysia believed that dialogue and constructive engagement, as well as the country visit by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, should take precedence over any punitive action, including any referral of the situation to the International Criminal Court. | UN | 28 - وذكر أن ماليزيا تعتقد بأن الحوار والمشاركة البناءة، فضلا عن قيام المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بزيارة البلد، ينبغي أن تحتل الأسبقية على أي إجراء عقابي، بما في ذلك إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
13. Noting the immediate need to bring to justice those responsible for crimes against humanity and the key role that the Security Council plays in this regard, the Special Rapporteur strongly urges the General Assembly to take the matter forward by formally referring the report of the commission of inquiry to the Council for its consideration and appropriate action, including a referral of the situation to the International Criminal Court. | UN | ١٣ - وبالإشارة إلى الحاجة الملحة لتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى العدالة وإلى الدور الرئيسي الذي يؤديه مجلس الأمن في هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الجمعية العامة بشدة متابعة هذه المسألة بإحالة تقرير لجنة التحقيق رسميا إلى مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب بصدده، بما في ذلك إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
8. Against this background, the Rapporteur deems it appropriate at this time to renew the call of the former Special Rapporteur on the occupied Palestinian territories, John Dugard, for a referral of the situation to the International Court of Justice for an authoritative decision as to whether, " elements of the [Israeli] occupation constitute forms of colonialism and of apartheid " . | UN | 8- ومن هذا المنطلق، يرى المقرر الخاص أن من المناسب في هذا الوقت تجديد الدعوة التي وجهها المقرر الخاص السابق المعني بالأراضي الفلسطينية المحتلة، جون دوغارد من أجل إحالة الحالة إلى محكمة العدل الدولية لكي تُصدر قراراً ذا حجية حول ما إذا كانت " عناصر الاحتلال [الإسرائيلي] تمثل شكلاً من أشكال الاستعمار والفصل العنصري " (). |
(c) Immediately report to appropriate authorities or take action in respect of allegations of misconduct that are reported to him are well founded, the Government shall ensure that the case is forwarded to its appropriate authorities for due action. | UN | (ج) لم يبادر فورا بإبلاغ السلطات المختصة أو اتخاذ إجراء بشأن ادعاءات إساءة السلوك التي تبلغ إليه، فإن الحكومة تضمن إحالة الحالة إلى سلطاتها المختصة لاتخاذ الإجراء اللازم. |
Under article 4(4), undertakings may request the commission to refer the case to the relevant member State. | UN | وبموجب المادة 4(4)، يحق للمشروعات أن تطلب إلى المفوضية إحالة الحالة إلى الدولة المعنية. |