They confirmed that they are and have been the only people of the Falkland Islands, and they did not wish for any change in the status of the Islands. | UN | وأكدوا أن شعبهم كان ولا يزال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني. |
They confirmed that they are and have been the only people of the Falkland Islands, and they did not wish for any change in the status of the Islands. | UN | وأكدوا أن شعبهم كان وما زال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني. |
They confirmed that they are and have been the only people of the Falkland Islands and they did not wish for any change in the status of the Islands. | UN | وأكدوا أن شعبهم كان ولا يزال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني. |
Boots on the ground are the guarantors of the successful implementation of mandates; their advice is required for any change in mandates. | UN | فالقوات المنتشرة في الميدان هي الجهات الضامنة لتنفيذ الولايات بنجاح، ولا بد من التماس مشورتها لدى إحداث أي تغيير في ولاياتها. |
It was observed, however, that the time frame for completing a round of surveys at all duty stations was considerable: thus, well over a year could elapse before the change would be effected at some locations. | UN | ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير. |
He pointed out that the programme budget for 1996-1997 had not made provision for any change in the servicing arrangements for the Committee. | UN | وأشار إلى أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لم تتضمن مبلغا من أجل إحداث أي تغيير في ترتيبات تقديم الخدمات للجنة. |
Hence, its resolution rests on the international community as a whole. The State of Qatar has categorically rejected any change in Jerusalem's legal status, or demographic and geographic characteristics. We have called on the international community to safeguard and protect the holy sites there. | UN | لقد أكدت دولة قطر دوما رفضها القاطع ﻹحداث أي تغيير في وضع القدس القانوني، أو إحداث أي تغيير في حقائقها الجغرافية والسكانية، وأهابت دوما بالمجتمع الدولي أن يعمل على تأمين وحماية اﻷماكن المقدسة فيها. |
Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law to ensure compliance with Covenant obligations. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد. |
Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law to ensure compliance with Covenant obligations. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد. |
Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law to ensure compliance with Covenant obligations. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد. |
40. The view was expressed that any change in the indices should be carefully considered in order not to encourage the increased use of informal consultations without interpretation, which often resulted in the exclusion of some delegations for language reasons. | UN | 40 - ورأى البعض ضرورة النظر بتأن في إحداث أي تغيير في المؤشرات حتى لا يجري التشجيع على زيادة استخدام المشاورات غير الرسمية بدون خدمات الترجمة الشفوية، الشيء الذي يؤدي إلى إقصاء بعض الوفود لأسباب لغوية. |
Moreover, any change in the definition of " duty station " might have implications for other entitlements, as well as for General Service staff. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه قد تترتب على إحداث أي تغيير في تعريف " مركز العمل " آثار بالنسبة للاستحقاقات اﻷخرى، وكذلك بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
Moreover, any change in the definition of " duty station " might have implications for other entitlements, as well as for General Service staff. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه قد تترتب على إحداث أي تغيير في تعريف " مركز العمل " آثار بالنسبة للاستحقاقات اﻷخرى، وكذلك بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
26. Compelling reasons would have to be adduced before any change in the methodology for determining the salary structure of the common system could be contemplated. | UN | ٢٦ - ومضى يقول إنه لا بد من إيراد أسباب قاهرة قبل التفكير في إحداث أي تغيير في منهجية تحديد هيكل المرتبات في النظام الموحد. |
Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law to ensure compliance with Covenant obligations. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساسا الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد. |
Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law to ensure compliance with Covenant obligations. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد. |
Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law to ensure compliance with Covenant obligations. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد. |
The proposal for unmanning and United Nations protection did not require any adjustment to the cease-fire line or any change in the area under Turkish Cypriot control (see paras. 14 and 15 above). | UN | كما أن الاقتراح الداعي الى إخلاء المواقع من اﻷفراد والاقتراح الداعي الى بسط حماية اﻷمم المتحدة لا يقتضيان أي تعديل لخط وقف اطلاق النار أو إحداث أي تغيير في المنطقة الخاضعة لسيطرة الجانب القبرصي التركي )انظر الفقرات ١٤ و ١٥ أعلاه(. |
It was observed, however, that the time frame for completing a round of surveys at all duty stations was considerable: thus, well over a year could elapse before the change would be effected at some locations. | UN | ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير. |