"إحداث تحول في" - Traduction Arabe en Anglais

    • transform
        
    • transformation
        
    • a shift in
        
    • transforming the
        
    • have transformed
        
    • to transforming
        
    More human and financial resources would be needed to help developing countries to transform their economies. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية والمالية لمساعدة البلدان النامية على إحداث تحول في اقتصاداتها.
    The generation of energy from this waste could transform the situation. UN ويمكن أن يؤدي إلى توليد الطاقة من هذه المخلفات إلى إحداث تحول في هذا الوضع.
    :: Goal 4. transformation of the system of production UN :: الهدف الرابع: إحداث تحول في نظام الإنتاج.
    It envisages a transformation of values and principles that directly influence development strategies and lifestyles. UN وتتوخى إحداث تحول في القيم والمبادئ التي تؤثر بشكل مباشر على استراتيجيات التنمية وأساليب الحياة.
    For several years, UNCTAD has advocated for a shift in designing development policies and strategies in the least developed countries. UN فقد دعا الأونكتاد، لعدة سنوات، إلى إحداث تحول في تصميم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية في أقل البلدان نمواً.
    In addition, efforts to promote empowerment should focus on transforming the mindsets, attitudes and behaviours of people. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى تعزيز التمكين على إحداث تحول في عقليات الأشخاص واتجاهاتهم وتصرفاتهم.
    Broad stakeholder engagement was needed in order to transform markets. UN وثمة حاجة إلى مشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة من أجل إحداث تحول في الأسواق.
    Jobs can transform the role of marginalized groups, in particular women, both in their communities and in society more broadly. UN وبوسع الوظائف إحداث تحول في دور الفئات المهمشة، لا سيما النساء، في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع ككل.
    It is best to transform education to make it more responsive to the needs and aspirations of a people. UN ومن الأفضل إحداث تحول في التعليم ليكون أكثر استجابة لاحتياجات الناس وطموحاتهم.
    As the Secretary-General's note made clear, traditional approaches to development had failed to transform poor countries and countries in post-conflict situations. UN وقال إن النهج التقليدية للتنمية قد فشلت في إحداث تحول في البلدان الفقيرة والبلدان التي تعاني من المشاكل الناجمة عن حالات النزاع السابقة وفقا لما أوضحته مذكرة اﻷمين العام.
    Beyond the legislative changes incorporated, the Brazilian State moved to develop measures to transform the traditionally limited assistance model in a manner that enables disabled persons to exercise a leading role in their emancipation and citizenship, thereby contributing to the country's development. UN وبغض النظر عن التغييرات التشريعية المدرجة، تحركت الدولة البرازيلية لوضع تدابير من أجل إحداث تحول في نموذج المساعدة المحدود تقليدياً، بطريقة تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة دور قيادي من أجل كسب حريتهم ومواطنتهم، وبالتالي المساهمة في تنمية البلد.
    LLDCs should aim to transform their economic structures by promoting competitive industries and export structures that produced higher value added products. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    transformation of finance functions in the United Nations and its funds and programmes UN إحداث تحول في المهام المالية في نطاق الأمم المتحدة وفي صناديقها وبرامجها
    Business transformation in the United Nations UN إحداث تحول في طرق أداء العمل بالأمم المتحدة
    The transformation of governance: a priority challenge for UN إحداث تحول في الحوكمة: من التحديات ذات الأولوية في تحقيق التنمية المستدامة
    Although good progress has been made, transformation of ICT delivery will take place through harmonizing and reducing the remaining applications, as described below. UN ورغم ما أحرز من تقدم جيد، فإنه بالإمكان إحداث تحول في إنجاز عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق التنسيق بين التطبيقات المتبقية والحد منها على النحو المبين أدناه.
    It would also require a shift in the management culture of the Organization as a whole. UN وسيقتضي أيضا إحداث تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة ككل.
    73. Recently, a comprehensive review of the programme has brought about a shift in the working methods for its implementation. UN ٧٣ - ومؤخرا، أدى استعراض شامل للبرنامج إلى إحداث تحول في أساليب العمل المتبعة لتنفيذه.
    This has contributed to a shift in the composition of the region's debt, increasing the region's currency exposure, bringing new challenges for countries to monitor and manage. UN وقد ساهم هذا في إحداث تحول في تركيبة ديون المنطقة، بحيث زادت من تعرض المنطقة لمخاطر تقلب العملات، فجلبت بذلك تحديات جديدة للبلدان يتعين رصدها والتصدي لها.
    This is transforming the financial management and business processes of UN-Women, improving both management and donor reporting. UN ويؤدي ذلك حاليا إلى إحداث تحول في الإدارة المالية وطرق أداء العمل في الهيئة، مما يفضي إلى تحسن عملية تقديم التقارير إلى الإدارة والمانحين.
    58. transforming the agricultural sector in a sustainable manner is crucial for ensuring food and nutrition security. UN 58 - ومن أجل كفالة الأمن الغذائي والتغذوي، من الحيوي إحداث تحول في القطاع الزراعي بطريقة مستدامة.
    The Secretary-General highlighted the remarkable events in Egypt, Libya, Tunisia and Yemen that have transformed the region. UN وألقى الأمين العام في إفادته الضوء على الأحداث البارزة التي شهدتها تونس وليبيا ومصر واليمن وأدت إلى إحداث تحول في المنطقة.
    Capacity-building is key to transforming governance, strengthening integrity, improving skills, enhancing professionalism and mobilizing citizens, thus promoting a new culture of good governance, driving democracy and the development agenda. UN فبناء القدرات أساسي في إحداث تحول في الحوكمة وتعزيز النـزاهة وتحسين المهارات وحفز المهنية وتشجيع المواطنين على المشاركة، مما يفضي إلى إيجاد ثقافة حكم رشيد جديدة ويدفع عجلة الديمقراطية وخطة التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus