"إحداث زيادة كبيرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a substantial increase in
        
    • a significant increase in
        
    • significantly increased
        
    • a considerable increase in
        
    • greatly increasing
        
    • Significantly scaling
        
    • a substantial rise in
        
    • significantly increase
        
    • extensive augmentation
        
    • Substantially increasing the
        
    • to increase significantly the
        
    In the three northern governorates, programme supplies have contributed to a substantial increase in agricultural production. UN وفي المحافظات الشمالية الثلاث، ساهمت اللوازم التي وفرها البرنامج في إحداث زيادة كبيرة في الإنتاج الزراعي.
    a significant increase in security infrastructure would be needed, and a substantial increase in security costs could be expected. UN وسيلزم إحداث زيادة كبيرة في البنية التحتية للأمن، ومن الممكن توقع زيادة كبيرة في تكاليف الأمن.
    Retrofit technologies curtail emissions without resulting in a substantial increase in a power plant's capacity, while repowering should bring about an increase over the plant's prior rating. C. Conversion technologies UN وتعمل تكنولوجيات التعديل التحديثي على تخفيض الانبعاءات دون أن تؤدي الى إحداث زيادة كبيرة في قدرة منشآت توليد الطاقة، في حين تؤدي تكنولوجيات إعادة التمكين الى إحداث زيادة على المعايرة السابقة للمنشأة.
    a significant increase in the number and qualifications of male and female police officers who have received specialized training in dealing with domestic violence. UN إحداث زيادة كبيرة في عدد ومؤهلات ضباط الشرطة من الذكور والإناث الذين يتلقون تدريباً متخصصاً في التصدي للعنف المنزلي.
    The scope and funding of the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries should also be significantly increased. UN ودعا إلى إحداث زيادة كبيرة في نطاق وتمويل الإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نموا.
    In that context, the Vienna Declaration and Programme of Action called for a considerable increase in resources from the regular budget for activities in the field of human rights. UN وأشار المتكلم في هذا الصدد الى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يدعوان الى إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة في الميزانية العادية لفائدة اﻷنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الانسان.
    They are the subject of the Agreement on Movement and Access, which provides for Gazans to travel freely to Egypt through Rafah and for a substantial increase in the number of export trucks through Karni. UN والمعبران خاضعان لاتفاق التنقل والعبور الذي يُسمح بموجبه لسكان غزة بالسفر بحرّية إلى مصر عبر رفح ويجيز إحداث زيادة كبيرة في عدد شاحنات التصدير عبر كارني.
    On the basis of the experience gained by the Tribunal in operating the new premises for a full year, there is a need for a substantial increase in the provision for the maintenance of the premises. UN وفي ضوء ما اكتسبته المحكمة من تجارب في إدارة أماكن العمل الجديدة لمدة عام بأتمه، هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاعتماد المخصص لصيانة أماكن العمل.
    " 12. Emphasizes the need for a substantial increase in international financial support for the implementation of the Convention and its Protocol; UN " 12 - تشدد على ضرورة إحداث زيادة كبيرة في الدعم المالي الدولي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها؛
    In this context, it is our view that for Africa's development efforts to bear fruit, there is an urgent need to create a conducive international environment that would include a substantial increase in official development assistance. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه لكي تنجح جهود التنمية في أفريقيا، هناك حاجة ملحة إلى تهيئة مناخ دولي مؤات بما في ذلك إحداث زيادة كبيرة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية
    22. Also, the Government had successfully negotiated a substantial increase in British aid to the Territory, totalling US$ 43 million over three years. UN ٢٢ - كما أن الحكومة قد نجحت في التفاوض بشأن إحداث زيادة كبيرة في المعونة البريطانية المقدمة الى الجزر ستبلغ ٤٣ مليون دولار خلال ثلاث سنوات.
    The meeting noted with concern the small share of agriculture in national budgets and urged governments to implement the NEPAD action plan on agriculture in order to ensure a substantial increase in budgetary allocations for agriculture and rural development. UN وأشار المجتمعون مع القلق إلى نصيب الزراعة الضئيل من الميزانيات الوطنية، وحثوا الحكومات على تنفيذ خطة عمل نيباد المتعلقة بالزراعة، لكفالة إحداث زيادة كبيرة في المبالغ المخصصة في الميزانية للزراعة وتنمية الريف.
    While the Office of the Registrar of Databases has fairly broad supervisory powers under the Law, a significant increase in budget and personnel has been necessary to help ensure fuller compliance with the law. UN وإذا كان مكتب مسجل قواعد البيانات لديه سلطات إشراف واسعة بموجب القانون فقد كان من الضروري إحداث زيادة كبيرة في ميزانيته وأفراده حتى يمكن تطبيق القانون تطبيقا كاملا.
    a significant increase in the flow of financial resources, including a doubling of official development assistance (ODA) flows as well as private investment and partnerships is also required. UN كما أنه من المطلوب إحداث زيادة كبيرة في تدفق الموارد المالية، بما في ذلك مضاعفة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وفي الاستثمارات الخاصة والشراكات.
    :: International donor and private investment for African infrastructure will need to be significantly increased. UN :: وسوف تكون هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاستثمار المقدم من المانحين الدوليين والقطاع الخاص إلى البنية الأساسية الأفريقية.
    In that regard, there was a need for a considerable increase in the levels and amounts of official development assistance (ODA), which had been decreasing in recent years. UN وفي هذا الصدد، قال إنه توجد حاجة الى إحداث زيادة كبيرة في مستويات ومقادير المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي أخذت في التناقص في السنوات اﻷخيرة.
    Nuclear technology could play a significant role in developing improved soil, water and nutrient management practices in developing countries, thereby greatly increasing food security in areas like subSaharan Africa. UN وقال إن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدّي دوراً هاماً في تطوير عملية تحسين التربة، وفي ممارسات إدارة المياه والأغذية في البلدان النامية، وبالتالي تعمل على إحداث زيادة كبيرة في الأمن الغذائي في مناطق مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    " (a) Significantly scaling up efforts towards meeting the goal of ensuring universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010 and the goal of halting and reversing the spread of HIV/AIDS by 2015. UN ' ' (أ) إحداث زيادة كبيرة في حجم الجهود المبذولة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في جعل خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه ورعاية المصابين به في متناول الجميع بحلول عام 2010، والهدف المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعكس اتجاهه بحلول عام 2015.
    The Committee recommends that determined efforts be made to ensure a substantial rise in the percentage of locally born residents holding senior posts within the public administration and the judiciary. UN ٨١- وتوصي اللجنة ببذل جهود حازمة تكفل إحداث زيادة كبيرة في نسبة المقيمين المولودين محلياً ممن يشغلون مناصب عليا داخل اﻹدارة العامة وفي القضاء.
    The incorporation of the system in existing ground-based networks of measuring instruments will significantly increase the effectiveness of the overall system for the monitoring and forecasting of space weather. UN وسيؤدي إدراج النظام في شبكات أدوات القياس الأرضية القائمة إلى إحداث زيادة كبيرة في مستوى فعالية النظام العام لرصد طقس الفضاء والتنبؤ به.
    The implementation of Security Council resolution 1701 (2006) of 11 August 2006, which authorized an expansion of the numbers, mandate and scope of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), will require extensive augmentation of the support infrastructure and sustainment capabilities of the mission. UN إن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2006، الذي أذن بزيادة عدد أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وتوسيع نطاق ولايتها وعملياتها، سيقتضي إحداث زيادة كبيرة في البنى التحتية التي تدعم البعثة وفي القدرات اللازمة لاستمرار البعثة.
    Lastly, he emphasized the need for the Legal Counsel to increase his efforts to impress upon the Secretary-General the importance of Substantially increasing the human and financial resources available to the secretariat of the Commission in order to enable it to discharge its mandate with ease. UN وشدد في النهاية على ضرورة أن يضاعف المستشار القانوني جهوده لإقناع الأمين العام بأهمية إحداث زيادة كبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة لأمانة اللجنة لتمكينها من النهوض بولايتها في يسر.
    Since the Committee had been granted the additional meeting time, it had been able to increase significantly the number of periodic reports considered each year. UN ونظراً لأن اللجنة مُنحت وقتاً إضافياً للاجتماعات، فإنها تمكّنت من إحداث زيادة كبيرة في عدد التقارير الدورية التي يُنظَر فيها كل سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus