"إحدى البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • one country
        
    • one of the countries
        
    one country that has been effective at combating the root causes of trafficking is Viet Nam, whose Government formulated a multifaceted response to addressing vulnerabilities with respect to trafficking at both source and destination points. UN وفييت نام هي إحدى البلدان التي كافحت بفعالية الأسباب الجذرية للاتجار، إذ قامت حكومتها بصياغة نهج متعدد الأوجه للتصدي لأوجه الضعف التي تفضي إلى الاتجار سواء عند المصدر أو عند المقصد.
    one country had already submitted its NAPA. UN فقد قدمت إحدى البلدان بالفعل برنامج عملها الوطني للتكيف.
    Conduct a pilot study in one country on the collection and segregation of e-wastes UN إجراء دارسة تجريبية في إحدى البلدان بشأن جمع وفصل النفايات الإلكترونية
    Tuvalu is undoubtedly one of the countries most vulnerable in the world to the impacts of climate change, especially sea level rise. UN وتوفالو بلا شك إحدى البلدان الأكثر تعرضا في العالم لآثار تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Zambia had been one of the countries affected by the imposition of sanctions on southern Rhodesia, the effects of which could still be felt. UN وأضافت أن زامبيا كانت إحدى البلدان التي تأثرت بفرض الجزاءات على روديسيا الجنوبية وأن آثار ذلك لا زالت ملموسة.
    one country reports the participation of local communities in the selection and use of indicators for the preparation of environmental diagnosis. UN وتشير إحدى البلدان في تقريرها إلى مشاركة المجتمعات المحلية في اختيار واستخدام مؤشرات استعداداً لتشخيص البيئة.
    one country from the ECLAC region indicated that any principles should be adopted in the framework of an Inter-American Meeting of Directors of Statistics. UN وأوضحت إحدى البلدان من منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنه ينبغي أن تتخذ أي مبادئ في إطار اجتماع مديري اﻹحصاءات في الدول اﻷمريكية.
    As an example, one country reported that new measures were being introduced to allow victims of trafficking to remain in the country to assist prosecution of traffickers and that the punishment for trafficking was being increased. UN فمثلاً، أبلغت إحدى البلدان عن اتخاذها تدابير جديدة للسماح لضحايا الاتجار بالبقاء في البلد للمساعدة في ملاحقة المتاجرين، وعن زيادة العقوبة المفروضة على الاتجار.
    In one country which does not recognize the principle of jura novit curia, a court applied domestic law when the parties argued their case by reference to domestic sales law. UN وفي إحدى البلدان التي لا تعترف بمبدأ أنّ على المحكمة الإلمام بالقانون، طبّقت محكمة القانون المحليّ عندما أسند الطرفان حالتهما بالإشارة إلى قانون البيع المحليّ27.
    one country Party reported that it had provided financial support to other developing country Parties, as grants or loans, for development programmes, including programmes to combat desertification. UN وأبلغت إحدى البلدان الأطراف بأنها قدمت دعماً مالياً إلى أطراف أخرى من البلدان النامية، في شكل منح أو قروض لوضع برامج تتضمن برامج لمكافحة التصحر.
    In one country, activities had included the broadcast of scientific and technical conferences and the honouring of over 100 farmers who had found alternatives to ozone-depleting substances and assisted other farmers through technology transfer. UN ففي إحدى البلدان اشتملت الأنشطة على إذاعة مؤتمرات علمية وتقنية، وتكريم ما يزيد على 100 مزارع عثروا على بدائل للمواد المستنفدة للأوزون، وساعدوا بقية المزارعين عن طريق نقل التكنولوجيا.
    The lack of coordination between government departments and ministries and local governments was illustrated in one country where there are 45 programmes at the federal level and a number of programmes at state and local levels. UN ولقد اتضح الافتقار إلى التنسيق بين اﻹدارات الحكومية والوزارات والحكومات المحلية في إحدى البلدان حيث يوجد ٥٤ برنامجاً على المستوى الاتحادي وعدد من البرامج على مستوى الولاية والمستوى المحلي.
    In that connection, he pointed out that an innocent-looking organization established in one country could easily act as a front organization for criminal groups in other countries. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى أن منظمة ذات مظهر بريء تنشأ في إحدى البلدان يمكن أن تعمل بسهولة بوصفها منظمة واجهة أمامية لمجموعات إجرامية في بلدان أخرى.
    13. International migration occurs when a person who lives in one country moves to another. UN ١٣ - وتحدث الهجرة الدولية عندما ينتقل أحد اﻷشخاص الذي يعيش في إحدى البلدان إلى بلد آخر.
    We are not a member State of the NPT, and what is clear is that we - as one distinguished delegate of one country this morning has clearly mentioned, it is not our choice. UN فلسنا دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، ومن الواضح - كما أوضح معالي ممثل إحدى البلدان هذا الصباح - أنه لم يكن لنا من أمرنا خيار.
    It was no coincidence that a representative of one of the countries that had sponsored the draft resolution establishing the mandate had been appointed as Special Rapporteur. UN وليس من المصادفة أن ممثل إحدى البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار المنشئ للولاية قد عُيِّن مقررا خاصا.
    WHO had certified that Togo was one of the countries that had eradicated the Guinea worm. UN وشهدت منظمة الصحة العالمية بأن توغو هي إحدى البلدان التي قضت على داء الدودة الغينية.
    Several commanders, including commanders from one of the countries mentioned by interviewees, confirmed this. UN وأكد هذا الأمر العديد من القادة، ومنهم قادة من إحدى البلدان التي ذُكرت في المقابلات.
    India is one of the countries undertaking mass campaigns for literacy in various districts. UN وتعد الهند إحدى البلدان التي تنفذ حملات واسعة لمحو اﻷمية في مقاطعات مختلفة.
    As part of the Caribbean Community (CARICOM), Suriname is one of the countries confronted with the uncontrolled illegal trade in small arms and light weapons in connection with drug trafficking and transnational organized crime. UN وبوصف سورينام جزءا من الجماعة الكاريبية، فهي إحدى البلدان التي تواجه التجارة غير المشروعة وغير المنضبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتصلة بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Canada has supported the Russianled First Committee resolution on this subject and is one of the countries which has reported in detail under the resolution. UN وقد دعمت كندا قرار اللجنة الأولى الذي قدمته روسيا عن الموضوع، وهي إحدى البلدان التي قدمت بصورة مفصلة تقريراً في إطار القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus