one way of enhancing the reliability of such information is precisely by cross-checking it to verify the accuracy of the reports. | UN | وتتمثل إحدى طرق تعزيز مثل تلك المعلومات على وجه التحديد في مقارنتها للتأكد من صحة ما يرد في التقارير. |
one way to reduce the instability of such flows is to raise investor confidence regarding government policy and international support. | UN | وتتمثل إحدى طرق تقليل عدم الاستقرار في هذه التقلبات في زيادة ثقة المستثمر بشأن السياسات الحكومية والدعم الدولي. |
one way to do so is through releasing existing research capacity. | UN | وتتمثل إحدى طرق القيام بذلك في إطلاق القدرات البحثية الحالية. |
26. Monitoring of ongoing programmes and projects. Timely monitoring of activities under ongoing programmes and projects is a way to ensure the proper implementation of these activities and their quality. | UN | ٢٦ - مراقبة البرامج والمشاريع الجارية - ممارسة المراقبة في حينها على أنشطة البرامج والمشاريع الجارية تشكل إحدى طرق ضمان التنفيذ السليم لتلك الأنشطة وضمان جودتها. |
Social security has evolved as one of the ways to provide relief against such deprivation. | UN | وقد تطور الضمان الاجتماعي ليصبح إحدى طرق التخفيف من هذا الحرمان. |
one way of doing that would be for the Security Council to include the creation of a United Nations radio station in the mandates of peacekeeping operations. | UN | وتتمثل إحدى طرق تقديم الدعم في أن يقوم مجلس الأمن بإدراج إنشاء محطة إذاعة للأمم المتحدة في ولايات عمليات حفظ السلام. |
The exchange of practical experiences should be considered as one way of enhancing developing countries’ efficiency in both contexts. | UN | وينبغي النظر إلى تبادل التجارب العملية بوصفه إحدى طرق تعزيز فعالية البلدان النامية في كلا السياقين. |
Expanding conceptions of global governance is one way of expanding the base of political allies. | UN | فتوسيع نطاق تصورات الإدارة العالمية يمثل إحدى طرق توسيع قاعدة التحالفات السياسية. |
one way to do that was to pay the assessed contributions to the administrative budget in full and on time. | UN | وتتمثل إحدى طرق الدعم هذه في دفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية الإدارية بالكامل وفي حينها. |
one way of proceeding could be to examine the mandate given to the humanitarian bodies and refer to it in the convention. | UN | بيد أن إحدى طرق العمل قد تتمثل في النظر في الولاية الممنوحة للهيئات اﻹنسانية والنص عليها في الاتفاقية. |
The focus will be on capacity-building of Palestine as one way of supporting the ongoing process and Palestinian institutions. | UN | وسينصب التركيز على بناء القدرات لدى فلسطين بوصفه إحدى طرق دعم العملية المستمرة ودعم المؤسسات الفلسطينية. |
It was also suggested that peer review might be one way to monitor follow-up activities. | UN | واقترح مشاركون إمكانية أن يكون استعراض الأقران إحدى طرق رصد أنشطة المتابعة. |
The posting of information on the Board's meetings on the Internet is one way to ensure such transparency; | UN | ويشكل عرض المعلومات المتعلقة باجتماعات المجلس على شبكة إنترنت إحدى طرق ضمان هذه الشفافية؛ |
The promotion of sharing of family responsibilities as undertaken by the NWM is one way of addressing the issues arising from the woman's dual roles of family and career responsibilities. | UN | والتشجيع على تقاسم المسؤوليات الأسرية حسبما تقوم به الآلية الوطنية للمرأة هو إحدى طرق معالجة القضايا الناشئة عن أدوار المرأة المزدوجة التي تضطلع فيها بالمسؤوليات الأسرية ومسؤوليات الحياة المهنية. |
Attempts like this would be one way of promoting the employment of the disabled and the handicapped. | UN | وستشكل مثل هذه المحاولات إحدى طرق تشجيع توظيف المعوقين وذوي العاهات. |
The posting of information on the Board's meetings on the Internet is one way to ensure such transparency | UN | ويشكل إدراج المعلومات المتعلقة باجتماعات المجلس على شبكة الإنترنت إحدى طرق ضمان هذه الشفافية. |
Farmers' cooperatives have been one way of delivering credit to farmers, with credits often tied to agricultural inputs and machinery. | UN | وكانت تعاونيات المزارعين إحدى طرق تقديم الائتمان للزراعيين، حيث كانت الائتمانات تربط غالباً بالمدخلات والآلات الزراعية. |
This contrast is one way of comprehending the grossly discriminatory nature of Israel's occupation. | UN | وهذه المقارنة هي إحدى طرق فهم طبيعة التمييز الصارخ للاحتلال الإسرائيلي. |
30. a way to maintain prudent debt levels is to complement macro-level debt sustainability analysis with a careful evaluation of the sustainability of each project. | UN | 30 - وتتم إحدى طرق الحفاظ على مستويات دين رشيدة بالجمع بين تحليل القدرة على تحمل الدين في المستوى الكلي وإجراء تقييم دقيق لمدى استدامة كل مشروع. |
a way forward might be to attract a small part of the huge foreign reserves that a large number of emerging economies currently hold for investment in these banks, thereby enhancing their capital structure and enabling them to fully meet their mandates of supporting regional economic integration. | UN | وقد تكون إحدى طرق المضي قُدماً إلى الأمام في هذا الصدد هي اجتذاب جزء صغير من الاحتياطيات الأجنبية الهائلة التي يمتلكها حالياً عدد كبير من الاقتصادات الناشئة من أجل استثمارها في هذه المصارف، مما يدعم هيكل رأس المال بها ويمكّنها من الوفاء تماماً بولاياتها المتمثلة في دعم التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
375. one of the ways for termination of marriage contract is compensated divorce (khol). | UN | 375- ويعد الخُلع أو الطلاق التعويضي إحدى طرق إنهاء عقد الزواج. |