The President of the Republic may, on the recommendation of the Attorney General, remit, suspend or commute any sentence passed by a court in the Republic. | UN | ويجوز لرئيس الجمهورية، بناء على توصية من المحامي العام، أن يلغي أي عقوبة تصدرها إحدى محاكم الجمهورية أو تعليق هذه العقوبة أو تخفيفها. |
Following trial before a court of first instance, the accused could make representations to an appeal court and then to a higher court. | UN | وفي أعقاب المحاكمة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، فإنه يمكن للمتهم أن يتقدم بعرائض إلى إحدى محاكم الاستئناف ثم إلى محكمة أعلى. |
On 9 December 1993, Mr. Ivantoc was sentenced to 15 years' imprisonment by a court in the DMR. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، حكمت إحدى محاكم جمهورية دنيستر المولدوفية على السيد إيفانتوك بالسجن 15 عاماً. |
While on this subject, it may be mentioned that a complaint has already been lodged by a relation of Taslima Nasreen before a court of law in the city of Khulna. | UN | وما دمنا نتحدث عن هذا الموضوع، فإنه يمكن اﻹشارة إلى أن أحد أقارب تسليمة نسرين قد رفع شكوى بالفعل إلى إحدى محاكم مدينة خولنا. |
Furthermore, there was no separation of powers in Libya and the courts were under the control of Colonel Gadaffi, who could intervene in and change judgements, or even sit in at a court of appeal. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك فصل بين السلطات في ليبيا وكانت المحاكم خاضعة لسيطرة العقيد القذافي، الذي كان يجوز له أن يتدخل في الأحكام وأن يغيرها، أو حتى أن يجلس في إحدى محاكم الاستئناف. |
91. The Constitutional Court is a court of public law that is autonomous and independent in relation to other constitutional bodies. | UN | 91- المحكمة الدستورية هي إحدى محاكم القانون العام التي تتميز بالاستقلالية مقارنة بالهيئات الدستورية الأخرى. |
It is a fundamental principle in the Danish Administration of Justice Act that everybody shall be entitled to have any penal measures imposed on him or her by a court of first instance reviewed by a higher court. | UN | إن أحد المبادئ الأساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة الأولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
It is a fundamental principle in the Danish Administration of Justice Act that everybody shall be entitled to have any penal measures imposed on him or her by a court of first instance reviewed by a higher court. | UN | إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
It is a fundamental principle in the Danish Administration of Justice Act that everybody shall be entitled to have any penal measures imposed on him or her by a court of first instance reviewed by a higher court. | UN | إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
Expulsion sentences issued as an alternative or substitute for detention can be appealed to a court of appeal and are subject to general legislation on criminal procedures. | UN | ويجوز الطعن في أحكام الطرد الصادرة كإجراء بديل عن الاحتجاز أمام إحدى محاكم الطعن، وتخضع هذه الأحكام للقوانين العامة المتعلقة بالإجراءات الجنائية. |
3. Gibraltar has a Supreme Court allowing for appeals to a court of Appeal and thence to Her Majesty in Council, acting on the Privy Council's advice. | UN | 3 - ولدى جبل طارق محكمة عليا تسمح بالاستئناف أمام إحدى محاكم الاستئناف ومن ثم إلى ' ' جلالتها في المجلس``، التي تتصرف بناء على مشورة مجلس الملكة الخاص. |
By judgement of 16 December 1993, a court in Bogotá (Sala Penal del Tribunal Superior del Distrito Judicial de Santa Fé de Bogotá) ordered the author to refrain from publishing her book (Perdute, Perdidas) in Colombia, as well as from any other activity encroaching upon her daughters' rights. | UN | وقد حكمت إحدى محاكم بوغوتا بتاريخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ بمنع الكاتبة من نشر الكتاب في كولومبيا وبمنعها من أي نشاط آخر يمس حقوق إبنتيها. |
In this context, he refers, however, to a specific complaint by a self-employed person regarding his right to deduct 60 per cent of his pension fund contribution from his taxable income, which was lodged with a court of first instance in Iceland in 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يشير، مع ذلك، إلى شكوى محددة مقدمة من شخص يعمل لحسابه الخاص فيما يتعلق بحقه في خصم ٦٠ في المائة من اشتراكه في صندوق المعاشات التقاعدية من دخله الخاضع للضريبة، وقدمت إلى إحدى محاكم أول درجة في أيسلندا في عام ١٩٩٤. |
- A decision by a court of the Russian Federation which has entered into force abolishing, or banning the activities of, an organization in connection with its extremist activities; | UN | - صدور قرار عن إحدى محاكم الاتحاد الروسي تقضي فيه، بصفتها القانونية، بحل إحدى المنظمات أو وقف أنشطتها بسبب قيامها بأعمال متطرفة؛ |
- A judgement of a court of the Russian Federation which has entered into force that a physical person is guilty of a criminal offence related to terrorism; | UN | - صدور حكم عن إحدى محاكم الاتحاد الروسي تقضي فيه، بصفتها القانونية، بتجريم إحدى الشخصيات الطبيعية لارتكابها جريمة ذات طبيعة إرهابية؛ |
34. At the end of August, a court in Hargeisa, " Somaliland " , sentenced to four months' imprisonment Abdirahman Isma'il Umar, the editor of an Hargeisa-based daily newspaper Wartire. | UN | 34- وفي نهاية آب/أغسطس، حكمت إحدى محاكم هرجيسة، في إقليم " أرض الصومال " ، بالسجن لأربعة أشهر على عبد الرحمن إسماعيل عمر، وهو محرر صحيفة Wartire التي تصدر يومياً في هرجيسة. |
42. In September 2002, a court in Hargeisa, " Somaliland " , sentenced two children, aged 16 years, to death for murdering a 16-year-old. | UN | 42- وفي أيلول/سبتمبر 2002 حكمت إحدى محاكم هرجيسة, في " أرض الصومال " , على طفلين، في السادسة عشرة من العمر، بالموت لقتلهم طفلاً يبلغ السادسة عشرة من العمر. |
In July 1993, plaintiffs in a court in Istanbul called for the imprisonment of 14 Spanish members of a Protestant sect for having sung hymns and distributed Christian pamphlets near a mosque during worshippers' prayers. | UN | وقدمت دعوى إلى إحدى محاكم اسطنبول، في شهر تموز/يوليه ٣٩٩١، تطالب بسجن ٤١ اسبانياً من أعضاء طائفة بروتستانتية لترتيلهم تراتيل دينية وقيامهم بتوزيع منشورات تدعو إلى المسيحية قرب أحد الجوامع أثناء تأدية الصلاة. |
By judgement of 16 December 1993, a court in Bogotá (Sala Penal del Tribunal Superior del Distrito Judicial de Santa Fé de Bogotá) ordered the author to refrain from publishing her book (Perdute, Perdidas) in Colombia, as well as from any other activity encroaching upon her daughters' rights. | UN | وقد حكمت إحدى محاكم بوغوتا بتاريخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بمنع الكاتبة من نشر الكتاب في كولومبيا وبمنعها من أي نشاط آخر يمس حقوق إبنتيها. |
Forfeitures ordered by a court of another state party to the Convention shall be enforced in Finland at the request of the authorities of that state, as provided for in the Convention and the Act on International Cooperation in the Enforcement of Certain Penal Sanctions. | UN | وسيجري تنفيذ أوامر إسقاط الملكية التي تصدرها إحدى محاكم دولة طرف أخرى في الاتفاقية في فنلندا بناء على طلب سلطات تلك الدولة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية والقانون بشأن التعاون الدولي في إنفاذ بعض الجزاءات الجنائية. |