"إحراز أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • make any
        
    • there has been no
        
    • of progress
        
    • making any
        
    • achieve any
        
    • there had been no
        
    • a lack
        
    • that any
        
    Following those two achievements, the Conference was unable to make any further progress. UN وفي أعقاب هذين الإنجازين، لم يتمكن المؤتمر من إحراز أي تقدم.
    We regret that it was not able to make any progress in its deliberations during the 2010 session. UN ونحن نأسف لأنه لم نتمكن من إحراز أي تقدم في مداولاتها خلال دورة عام 2010.
    Not surprisingly, they were unable to make any headway on the reform agenda. UN وكما هو متوقع، لم تتمكّن الأحزاب من إحراز أي تقدّم بخصوص جدول أعمال الإصلاح.
    Regrettably, there has been no visible progress in the talks. UN ولﻷسف، لم يتم إحراز أي تقدم منظور في المحادثات.
    The consultations also highlighted the near complete lack of progress made towards achieving the Millennium Development Goals in emergency settings. UN وسلطت المشاورات الأضواء أيضا على عدم إحراز أي تقدم يُذكر نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حالات الطوارئ.
    However, the Panel has learned from reliable sources that both mechanisms have been prevented from making any tangible progress. UN ولكن الفريق علم من مصادر موثوقة أن الآليتين كلتيهما مُنِعتا من إحراز أي تقدم ملموس.
    :: The utility of the function and role of the Quartet in the light of its failure to achieve any progress toward the realization of a just and comprehensive peace; UN جدوى مهمة اللجنة الرباعية ودورها وذلك في ضوء عجزها عن إحراز أي انجاز باتجاه تحقيق السلام العادل والشامل.
    In the absence of adequate resources, it would be impossible to make any dent in our fight against poverty. UN ولعدم توفر الموارد الكافية، سيكون من غير الممكن إحراز أي تقدم في كفاحنا ضد الفقر.
    The Ministers for Foreign Affairs of the two countries, who met in Colombo following the meeting of the two Prime Ministers, also failed to make any headway. UN كما أن وزيري خارجية البلدين اللذين اجتمعا في كولومبو عقب اجتماع رئيسي الوزراء فشلا في إحراز أي تقدم.
    Without that Treaty, it was impossible to make any progress towards nuclear disarmament. UN فبدون تلك المعاهدة يستحيل إحراز أي تقدم صوب نزع السلاح النووي.
    After the Oslo agreements, it has been impossible to make any kind of progress on that aspect. UN فبعد اتفاقات أوسلو، تعذر إحراز أي نوع من التقدم في ذلك الجانب.
    We have failed to make any substantial progress over the past year in the area of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN لقد فشلنا في العام الماضي في إحراز أي تقدم ملموس في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We were equally disappointed at the inability of the summit to make any progress on that absolutely vital issue. UN وخاب أملنا بالمثل لعجز مؤتمر القمة عن إحراز أي تقدم بشأن تلك القضية الحيوية تماما.
    I deeply regret the failure to make any progress on this occasion. UN وأشعر بأسف بالغ حيال الفشل في إحراز أي تقدم في هذه المناسبة.
    Noting with concern that there has been no progress towards a settlement of the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات،
    Noting with concern that there has been no progress towards a settlement of the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات،
    My delegation regrets that there has been no progress in the negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ويعرب وفدي عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ever since they were raised at the end of 1994, linkages have led to a disappointing lack of progress on issues which the Conference should address. UN فهذه الروابط منذ أن طرحت في نهاية عام ١٩٩٤ قد أسفرت لﻷسف عن عدم إحراز أي تقدم بشأن القضايا التي ينبغي للمؤتمر معالجتها.
    Not achieved due to lack of progress in the political process UN لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية
    On both substantive and procedural issues, its members have not succeeded in making any breakthrough. UN ولم يتوصل أعضاؤه إلى إحراز أي تقدم، سواء على مستوى المسائل الموضوعية أو المسائل الإجرائية.
    :: It expressed regret over the failure to achieve any progress through bilateral, regional or international contacts with the Islamic Republic of Iran, or any results that might contribute to resolving this issue and thereby enhancing security and stability in the region. UN :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز أي تقدم في الاتصالات، المباشرة والإقليمية والدولية، التي تُجرى مع إيران، أو أية نتائج من شأنها الإسهام في حل القضية، وبما يُعزِّز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    No explanation had been given as to why there had been no progress in that regard. UN ولم يتم تقديم أي تفسير عن سبب عدم إحراز أي تقدم في هذا النطاق.
    However, since 1999, the Conference has been unable to make any progress due to a lack of agreement on its substantive programme of work. UN ولم يتمكن المؤتمر مع ذلك من إحراز أي تقدم منذ عام 1999 بسبب عدم الاتفاق على برنامج عمله الموضوعي.
    The international community bears the responsibility of ensuring that any political progress in Palestine should be coupled with a change for the better in the lives of ordinary Palestinians. UN ويتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن كفالة أن يرافق إحراز أي تقدم سياسي تغيير إلى الأفضل في حياة الفلسطينيين العاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus