"إحراز التقدم بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • make progress on
        
    • of progress on
        
    • progress on the
        
    • making progress on
        
    Unfortunately, the Conference on Disarmament was unable to make progress on this issue. UN والمؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إحراز التقدم بشأن هذه المسألة.
    It concluded that the lack of sustainability, and of equity and empowerment, threaten countries' abilities to continue to make progress on human development. UN وخلص إلى أن الافتقار إلى الاستدامة والإنصاف والتمكين يهدد قدرات البلدان على الاستمرار في إحراز التقدم بشأن التنمية المستدامة.
    As the single multilateral negotiating forum on disarmament, there is a heavy burden on the Conference on Disarmament to make progress on nuclear disarmament. UN وباعتبار مؤتمر نزع السلاح المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، فإنه يتحمل عبئا ثقيلا من أجل إحراز التقدم بشأن نزع السلاح النووي.
    I think both represent reality: a lack of progress on further codification and work in progress on the implementation side. UN وأعتقد أنهما يمثلان الواقع: وهو عدم إحراز التقدم بشأن مواصلة التدوين والعمل الجاري فيما يتعلق بالتنفيذ.
    I was handicapped by a lack of progress on substantive issues at the Preparatory Committee meeting of the Conference. UN فقد واجهت عقبات جراء عدم إحراز التقدم بشأن مسائل موضوعية في اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Nuclear-weapon States must do their part by making progress on nuclear disarmament, while non-nuclear-weapon States should maintain their commitment to non-proliferation. UN ويجب أن تسهم الدول الحائزة للأسلحة النووية بقسطها من خلال إحراز التقدم بشأن نزع السلاح النووي، بينما ينبغي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تبقى ثابتة على التزامها بعدم الانتشار.
    There is a heavy burden on the Conference on Disarmament, as the single multilateral negotiating forum on disarmament, to make progress on the international disarmament agenda. UN ويقع على مؤتمر نزع السلاح عبء ثقيل، بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح، من أجل إحراز التقدم بشأن جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    We should not, because of our inability to make progress on any one particular issue, lose interest in the other issues that are no less important. UN وينبغي ألا يجعلنا عجزنا عن إحراز التقدم بشأن أي واحدة من المسائل بنوع خاص نفقد الاهتمام بغيرها من المسائل التي لا تقل عنها أهمية.
    While national reporting on implementation efforts could facilitate the receipt of international cooperation and assistance, my delegation holds the view that the focus should remain on enabling States to make progress on their implementation efforts, rather than developing formal requirements. UN وبينما يمكن لتقديم التقارير الوطنية عن جهود التنفيذ أن ييسر الحصول على التعاون والمساعدة الدوليين، فإن وفد بلدي يرى أن التركيز ينبغي أن يظل منصبا على تمكين الدول من إحراز التقدم بشأن جهودها المتعلقة بالتنفيذ، بدلا من وضع اشتراطات رسمية.
    However, I am confident that at the forthcoming session the Committee will get back on track and continue to make progress on disarmament -- progress for which all member States hope. UN غير أنني على قناعة بأن اللجنة ستعود إلى مسارها السليم في الدورة القادمة وستواصل إحراز التقدم بشأن نزع السلاح- التقدم الذي تتوق إليه جميع الدول الأعضاء.
    We also hope that we will be able to make progress on the other issues currently being discussed, such as compliance and the implementation of existing principles of international humanitarian law and on possible preventive technical measures to minimize the risk of munitions becoming explosive remnants of war. UN ونأمل أيضا في أنه سيكون في الإمكان إحراز التقدم بشأن مسائل أخرى تجري مناقشتها حاليا، من قبيل الامتثال وتنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي، وبشأن إمكانية اتخاذ تدابير تقنية وقائية لتقليل خطر أن تصبح الذخائر من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    80. Under the leadership of the President of Côte d'Ivoire, the Government continues to make progress on critical issues while making important conciliatory gestures towards the political opposition. UN 80 - وبقيادة رئيس كوت ديفوار، تواصل الحكومة إحراز التقدم بشأن المسائل البالغة الأهمية، وتتخذ في الوقت نفسه مبادرات توفيقية هامة تجاه المعارضة السياسية.
    15. As noted above, the 2010 Report concluded that the lack of sustainability, and of equity and empowerment, threatened countries' abilities to make progress on human development. UN 15 - وفقاً لما أشير إليه أعلاه، خلص تقرير عام 2010 إلى أن الافتقار إلى الاستدامة والمساواة والتمكين يهدد قدرات البلدان على إحراز التقدم بشأن التنمية البشرية.
    make progress on mainstreaming gender concerns more broadly into UNDP assistance to conflict-affected countries as outlined in the eight-point agenda endorsed by the UNDP Gender Committee. UN 2-5 إحراز التقدم بشأن إدماج الاهتمامات الجنسانية على نحوٍ أعم في المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتضررة من الصراعات وفقاً لما حدده جدول أعمال النقاط الثماني الذي أقرته لجنة البرنامج الإنمائي المعنية بقضايا نوع الجنس.
    61. Finally, under the leadership of the Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat, CEB continued to make progress on issues relating to staff safety and security, in particular through the review and endorsement of new and updated policies developed with the active engagement of all members of the Inter-Agency Security Management Network. UN 61 - وأخيراً، لقد واصل مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، إحراز التقدم بشأن مسائل تتعلق بسلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما من خلال استعراض وإقرار السياسات الجديدة والمحدثة التي وضعت بمشاركة فعالة من جميع الدول الأعضاء في الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    It remains up to the Provisional Institutions and all of Kosovo's communities, with UNMIK's help, to make progress on standards if the review is to decide that it is possible to move to the next stage and to start discussing Kosovo's future status, as provided for in Security Council resolution 1244 (1999). UN ولا يزال أمر إحراز التقدم بشأن المعايير متوقفا على المؤسسات المؤقتة وعلى جميع طوائف كوسوفو، بمساعدة من البعثة، إذا أريد أن يقرر الاستعراض إمكان الانتقال إلى المرحلة التالية والبدء في مناقشة وضع كوسوفو في المستقبل، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    As my delegation, like a number of other delegations, has consistently maintained, lack of progress on items on the Commission's agenda should not in any way call into question the relevance and credibility of this important body. UN لقد دأب وفد بلدي دوما، على غرار عدد من الوفود اﻷخرى، على التأكيد على أن عدم إحراز التقدم بشأن البنود الواردة في جدول أعمال الهيئة يجب ألا يشكك بأي طريقة من الطرق في أهمية ومصداقية هذه الهيئة.
    The rate of progress on poverty, maternal health, child mortality, environmental sustainability and gender equality is still very slow. UN فمعدل إحراز التقدم بشأن الفقر، وصحة الأمهات، ووفيات الأطفال، والاستدامة البيئية والمساواة بين الجنسين لا تزال منخفضة جداً.
    UNMIK continued to support and encourage progress on the issue of missing persons. UN واستمرت البعثة في دعم وتشجيع إحراز التقدم بشأن مسألة المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus