"إحراز النجاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • succeed
        
    • success of
        
    • successfully
        
    • the successful
        
    • successes
        
    • success will be achieved
        
    I am deeply confident that, together, we can and will succeed. UN وأنا على ثقة بأننا مجتمعين سوف نتمكن من إحراز النجاح.
    We hope that we will be able to succeed this time. UN ونأمل في أن نتمكن من إحراز النجاح في هذه المرة.
    No obstacle is insurmountable for those who wish to succeed. UN وليس ثمة عقبة لا يمكن تخطيها أمام أولئك الذين يودون إحراز النجاح.
    Adequate progress on nuclear safety issues is essential for the success of the enlargement process. UN ومن اﻷساسي إحراز قدر كاف من التقدم بشأن قضــايا اﻷمان النووي حتى يتسنى إحراز النجاح في عملية التوسيع.
    The success of human rights and worldwide democracy is to be won at that price. UN وسيتم إحراز النجاح في حقوق الإنسان والديمقراطية على نطاق العالم بذلك الثمن.
    These are the principles that have enabled the international community to successfully deter world conflagrations. UN وهذه هي المبادئ التي مكنت المجتمع الدولي من إحراز النجاح في وقاية العالم من مشاكل ملتهبة.
    the successful conduct of peacekeeping operations demanded the commitment of resources, both human and financial. UN ويتطلب إحراز النجاح في تصريف عمليات حفظ السلام التعهد بالموارد، البشرية والمالية على السواء.
    To conclude, let me reiterate Indonesia's full commitment to helping Afghanistan succeed. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام إندونيسيا الكامل بمساعدة أفغانستان على إحراز النجاح.
    We cannot be certain of success, but what we can know for sure is that if we do not try we certainly cannot succeed. UN وليس بوسعنا أن نتأكد من نجاح ذلك، ولكننا على يقين من أنه ما لم نحاول فلن يكون بمقدورنا حقاً إحراز النجاح.
    She was confident that the Committee's deliberations would reinvigorate the shared determination to succeed in that task. UN وأعربت عن ثقتها بأن مداولات اللجنة ستؤدى إلى إعادة إنعاش العزم المشترك على إحراز النجاح في هذه المهمة.
    In order to succeed in implementing the United Nations Counter-Terrorism Strategy on a global level, we need solidarity, partnership and cooperation. UN وبغية إحراز النجاح في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على مستوى عالمي، نحتاج إلى التضامن والشراكة والتعاون.
    Such concerns must be addressed if reform of the United Nations human rights machinery were to succeed. UN ولا بد من معالجة هذه الشواغل من أجل إحراز النجاح في إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Only if we meet that challenge can we succeed in our efforts to build a humane, healthy and equitable world. UN ولن نتمكن من إحراز النجاح في مساعينا لبناء عالم إنساني وصحي ومنصف إلا إذا تصدينا لذلك التحدي.
    To succeed in this undertaking, Governments and United Nations organizations will need to continue to give encouragement and support to promising approaches and initiatives. UN وفي سبيل إحراز النجاح في هذا المسعى، ستحتاج الحكومات ومؤسسات الأمم المتحدة إلى مواصلة تشجيع النهج والمبادرات الواعدة ودعمها.
    Work now being initiated by the Reconstruction and Rehabilitation Agency aims to ensure that affected populations understand how the reconstruction process will succeed and what role they can play in it. UN وتعكف وكالة الإصلاح والتعمير في آتشيه ونياس على مباشرة جهود من شأنها أن تكفل فهم السكان المتضررين للأساليب التي يمكن بها إحراز النجاح في عملية التعمير، والدور الذي يمكنهم الاضطلاع به في هذا المضمار.
    Secondly, the implementation and success of the Afghanistan National Development Strategy will require a strengthened partnership between Afghanistan and the international community, with the Special Representative of the Secretary-General and UNAMA playing a crucial role. UN ثانيا، يتطلب إحراز النجاح في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان شراكة معززة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، وأن يقوم الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بدور حاسم.
    She thanked all the members of the group for their hard work and spirit of cooperation and observed that the agreement demonstrated the continued success of the Montreal Protocol even in the most challenging circumstances. UN وشكرت جميع أعضاء المجموعة على ما بذلوه من عمل شاق وما أبدوه من روح التعاون ولاحظت أن الاتفاق يوضح أن بروتوكول مونتريال يواصل إحراز النجاح حتى في أصعب الظروف.
    At the same time, the ultimate success of the peace process will be impossible without the active and action-oriented involvement of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in the implementation of civil aspects of the Agreement. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من المستحيل إحراز النجاح النهائي لعملية السلام دون التدخل النشط والموجه نحو العمل من جانب منظمـــة اﻷمن والتعاون في أوروبا وذلك في تنفيذ الجوانب المدنية للاتفاق.
    For the Tribunal, the arrests remove one of the last obstacles to successfully completing the mandate entrusted to it by the Security Council. UN وبالنسبة إلى المحكمة، يزيل إلقاء القبض على هذين الهاربَين إحدى العقبات الأخيرة أمام إحراز النجاح في إنجاز الولاية التي كلفها بها مجلس الأمن.
    We thus fully support the continuing efforts towards the reform of the Organization, including its principal organs, so that it will be able to successfully face the many international challenges. UN وهكذا فإننا نؤيد تماما استمرار الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة، بما في ذلك أجهزتها الرئيسية، كي يتسنى لها أن تتمكن من إحراز النجاح في مجابهة التحديات الدولية الكثيرة.
    Conflict-management and post-conflict resolution cannot be successfully dealt with without addressing the rule of law from its various points of view, among others, by including this essential component more often in peacekeeping operations. UN فلا يمكن لإدارة الصراعات وفترات ما بعد الصراعات إحراز النجاح بدون معالجة سيادة القانون من مختلف جوانبها، بما في ذلك إدراجها أكثر كعنصر في عمليات حفظ السلام.
    Acknowledging the central role of resource mobilization, effective global partnership and international cooperation in the context of paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action for the successful realization of the primary objectives and commitments undertaken at the World Conference, UN وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور مركزي في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في إحراز النجاح في تحقيق الأهداف الرئيسية والالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي،
    Staff capacity building may well be the critical ingredient that can contribute positively to the successes made in implementation of the Procurement module. UN ويمكن جدًّا أن يكون بناء قدرات الموظفين هو العنصر الحاسم الأهمية الذي يمكن أن يسهم إيجابيًّا في إحراز النجاح في تنفيذ نميطة المشتريات.
    But ultimate success will be achieved only if a number of elements are present, including those listed below. UN بيد أنه لا يمكن إحراز النجاح في نهاية المطاف إلا متى توفر عدد من العناصر، ومنها العناصر المدرجة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus