"إحراز تقدم حقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine progress
        
    • make real progress
        
    • of real progress
        
    • making real progress
        
    • achieve real progress
        
    • real advances
        
    • true progress
        
    • any real progress
        
    • meaningful progress
        
    • real progress was
        
    • real progress is made
        
    • no real progress
        
    • made real progress
        
    • achieving real progress
        
    • real progress has been made
        
    In addition, they are not aligned with the human rights obligations of States and lack accountability mechanisms to ensure genuine progress. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لا تتسق مع التزامات الدول بحقوق الإنسان وتفتقر إلى آليات المساءلة لضمان إحراز تقدم حقيقي.
    genuine progress will only be made if we pursue meaningful international cooperation and partnerships, and by ensuring that the Programme of Action is implemented. UN ولا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا إذا سعينا لإقامة تعاون دولي وشراكات ذات مغزى، وضمنا تنفيذ برنامج العمل.
    That is the very aim of the resolution, and we look forward to genuine progress in the service of all. UN وذلك تحديدا هو هدف القرار ونتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي لمصلحة الجميع.
    But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. UN لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل.
    The lack of real progress towards nuclear disarmament has weakened the global non-proliferation regime. UN إن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو نزع السلاح النووي أضعف النظام العالمي لعدم الانتشار.
    This Conference has been charged with the heavy responsibility, in the interests of strengthening international peace and security, of making real progress on these issues. UN لقد كلف هذا المؤتمر بالمسؤولية الثقيلة المتمثلة في إحراز تقدم حقيقي في هذه القضايا، لصالح تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    We hope that genuine progress can be made shortly in this regard. UN ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم حقيقي بهذا الخصوص قريبا.
    It was hoped that that marked the beginning of genuine progress for the Palestinians. UN والأمل معقود على أن يشكل ذلك بداية إحراز تقدم حقيقي بالنسبة للجانب الفلسطيني.
    There must be genuine progress towards the resolution of the dispute. UN فلا بد من إحراز تقدم حقيقي صوب حل النزاع.
    We will play an active part in the work of the group of governmental experts to meet next year, in the hope of bringing about genuine progress in this area. UN وسنضطلع بدور فعال في عمل فريق الخبراء الحكوميين المقرر أن يجتمع العام المقبل، على أمل إحراز تقدم حقيقي في هذا المجال.
    It is my strong belief that genuine progress can be achieved on the following three tracks. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه يمكن إحراز تقدم حقيقي في المسارات الثلاثة التالية.
    Without genuine progress towards national reconciliation there can be no real improvement in the human rights situation in Myanmar. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    We also hope that, thanks to the joint efforts of all its members, the Conference will be able to make real progress in its work this year. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    On the other hand, recent years have been marked with other trends which have given the international community an unprecedented opportunity to make real progress towards achieving the ultimate goal of a drug-free world. UN مــن ناحيــة أخرى، اتصفت السنوات اﻷخيرة باتجاهات أخرى أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لا سابق لها مــن أجل إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل فــي إيجــاد عالم خال من المخدرات.
    Thus, we remain sceptical about whether this Committee will be able to make real progress on this issue. UN وبذلك فإننا ما زلنا نشك فيما إذا كانت هذه اللجنة ستستطيع إحراز تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة.
    However, there is still a long way to go, especially in the absence of real progress towards reforming the Security Council and enhancing the role of the General Assembly. UN غير أن طريقنا ما زال طويلا، وخاصة مع عدم إحراز تقدم حقيقي نحو إصلاح مجلس الأمن وتفعيل دور الجمعية العامة.
    I also welcome the recommendations aimed at making real progress towards achieving universal participation in the Register. UN وأرحب أيضا بالتوصيات الرامية إلى إحراز تقدم حقيقي نحو بلوغ اشتراك عالمي في السجل.
    Without resolving such problems as missile defence and non-nuclear strategic offensive arms, it will be simply impossible to achieve real progress in the field of nuclear disarmament. UN ومن دون حل مشاكل، من قبيل القذائف الدفاعية والأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير النووية، سيكون من المستحيل إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح النووي.
    The deficit in commitment has to be addressed if real advances are to be made. UN ويتعين معالجة العجز في الالتزام إذا أردنا إحراز تقدم حقيقي.
    You may count on our cooperation and our readiness to work with all member States in order to make true progress in this session. UN ويمكنكم التعويل على تعاوننا واستعدادنا للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل إحراز تقدم حقيقي في هذه الدورة.
    55. As long as that situation continued, the achievement of any real progress in the peace negotiations would prove impossible. UN ٥٥ - وأضاف أنه لا يمكن الحديث عن إحراز تقدم حقيقي في مفاوضات السلام إذا استمرت هذه الممارسات.
    Turning to climate change, the international community, including developed and developing countries, should make meaningful progress in designing the post-2012 climate change regime. UN وفي ما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إحراز تقدم حقيقي في وضع نظام لتغير المناخ لما بعد عام 2012.
    The legal system must be at the service of victims and be sensitive to their needs if real progress was to be made on behalf of women victims of violence. UN يجب أن يكون النظام القانوني في خدمة الضحايا وأن يكون مرهف الحس لاحتياجاتهم إذا ما أريد إحراز تقدم حقيقي لصالح النساء ضحايا الجريمة.
    Only if no real progress is made during the next 12 months will the Commission resort to demarcation by coordinates alone to identify boundary point locations. UN ولن تلجأ اللجنة إلى ترسيم الحدود بواسطة الإحداثيات فقط من أجل تحديد مواقع نقاط الحدود إلا في حال عدم إحراز تقدم حقيقي خلال الأشهر الاثني عشر المقبلة.
    Until the terrorist infrastructure that has taken root within Palestinian society is dismantled no real progress towards peace can be expected. UN ولا يمكن توقع إحراز تقدم حقيقي صوب السلام ما لم يتم تفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب المتجذرة في المجتمع الفلسطيني.
    I am delighted to report that with the assistance and support of States members of the African Group and other partners, our efforts to implement this tangible outcome has made real progress to date. UN يسعدني أن أبلغكم بأنه مع المساعدة والدعم من الدول الأعضاء في مجموعة البلدان الأفريقية وغيرها من الشركاء، فقد أسفرت جهودنا لتنفيذ هذه النتيجة الملموسة عن إحراز تقدم حقيقي حتى الآن.
    Our efforts for peace will be in vain unless we can begin to bridge this gap by achieving real progress for the poorest countries in the world. UN ولن تـُـجدي جهودنا من أجل السلام فتيلا إلا إذا استطعنا أن نبدأ في ردم هذه الهوة من خلال إحراز تقدم حقيقي لصالح أفقر بلدان العالم.
    Although real progress has been made compared to where we were in 2000, significant challenges remain. UN وتظل هناك تحديات كبيرة بالرغم من إحراز تقدم حقيقي مقارنة بما كنا عليه عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus