The long-standing cooperation and support provided by the international community has played an important role and should play an even more critical role in helping small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and in supporting their sustainable development efforts; | UN | وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛ |
The long-standing cooperation and support provided by the international community has played an important role and should play an even more critical role in helping small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and in supporting their sustainable development efforts; | UN | وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛ |
The long-standing cooperation and support provided by the international community has played an important role and should play an even more critical role in helping small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and in supporting their sustainable development efforts; | UN | وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛ |
In this context, we remain focused on achieving progress in addressing a set of important issues, such as, inter alia, trade-distorting subsidies and trade in environmental goods and services. | UN | وفي هذا السياق، ما زلنا نركز على إحراز تقدم في معالجة مجموعة من القضايا الهامة منها الإعانات المشوهة للتجارة وتجارة السلع والخدمات البيئية. |
Of concern was the lack of progress in addressing the debt problem of middle-income countries. | UN | وكان أحد مصادر القلق عدم إحراز تقدم في معالجة مشكلة ديون البلدان المتوسطة الدخل. |
My delegation believes that allowing civil society to participate more in the work of the CD from this stage would help us to make progress in addressing the threats posed by nuclear weapons. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن السماح للمجتمع المدني بالمشاركة أكثر في عمل مؤتمر نزع السلاح ابتداءً من هذه المرحلة سيساعدنا في إحراز تقدم في معالجة الأخطار التي تطرحها الأسلحة النووية. |
In decision 24/3, it called for a review and assessment of the options of enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments in order to make progress in addressing this issue. | UN | وفي القرار 24/3، دعا المجلس إلى إجراء استعراض وتقييم لخيارات التدابير الطوعية المعززة، وللصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة من أجل إحراز تقدم في معالجة تلك المسألة. |
19. We recognize and call for the strengthening of the long-standing cooperation and support provided by the international community in assisting small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and supporting their sustainable development efforts. | UN | ١٩ - وإننا نقدر التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة، وندعو إلى تعزيزهما. |
19. We recognize and call for the strengthening of the long-standing cooperation and support provided by the international community in assisting small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and supporting their sustainable development efforts. | UN | ١٩ - وإننا نقدر التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة، وندعو إلى تعزيزهما. |
19. We recognize and call for the strengthening of the long-standing cooperation and support provided by the international community in assisting small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and supporting their sustainable development efforts. | UN | ١٩ - وإننا نقدر التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة، وندعو إلى تعزيزهما. |
19. We recognize and call for the strengthening of the long-standing cooperation and support provided by the international community in assisting small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and supporting their sustainable development efforts. | UN | ١٩ - وإننا نقدر التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة، وندعو إلى تعزيزهما. |
17. Concludes, therefore, that further long-term international action is required to reduce risks to human health and the environment and that, for this reason, the options of enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments will be reviewed and assessed in order to make progress in addressing this issue; | UN | 17 - يخلص، بناء على ذلك، إلى أن الحاجة تقتضي إجراءات أخرى دولية طويلة الأجل للحد من الأخطار على الصحة البشرية والبيئة، وأنه لهذا السبب سيتم استعراض وتقييم الخيارات المتعلقة بتعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة، وذلك من أجل إحراز تقدم في معالجة هذه المسألة؛ |
Mercury By its decision 24/3 IV, the Council/Forum concluded that further long-term international action was required to reduce risks by mercury to human health and the environment and that, for that reason, the options of enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments would be reviewed and assessed in order to make progress in addressing that issue. | UN | 32 - خلص المجلس/المنتدى في مقرره 24/3 رابعاً، إلى أن الحاجة تقتضي إجراءات أخرى دولية طويلة الأجل للحد من أخطار الزئبق على الصحة البشرية والبيئة. ولهذا السبب سيتم استعراض وتقييم الخيارات المتعلقة بتعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة، وذلك من أجل إحراز تقدم في معالجة هذه المسألة. |
By its decision 24/3 on chemicals management, adopted on 9 February 2007, the Governing Council of UNEP concluded that further long-term international action was required to reduce risks to human health and the environment and that, for this reason, the options of enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments would be reviewed and assessed in order to make progress in addressing this issue (paragraph 17). | UN | 2 - وبموجب مقرّره 24/3 بشأن إدارة المواد الكيميائية، المعتمد في 9 شباط/فبراير 2007، خلُص مجلس إدارة اليونيب إلى أن الحاجة تقتضي إجراءات أخرى دولية طويلة الأجل للحد من أخطار الزئبق على الصحة البشرية والبيئة. ولهذا السبب سيتم استعراض وتقييم الخيارات المتعلقة بتعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة، وذلك من أجل إحراز تقدم في معالجة هذه المسألة (الفقرة 17). |
We look forward to achieving progress in addressing the issues of modularization, human resources management, procurement and service centres to ensure providing peacekeeping missions with high-quality field support service. | UN | وإننا نتطلع إلى إحراز تقدم في معالجة المسائل المتعلقة بنظام الوحدات، وإدارة الموارد البشرية، وعمليات الشراء، ومراكز الخدمات لضمان تقديم خدمات عالية الجودة في مجال الدعم الميداني إلى بعثات حفظ السلام. |
In this context, we remain focused on achieving progress in addressing a set of important issues, such as, inter alia, trade-distorting subsidies and trade in environmental goods and services. | UN | وفي هذا السياق، ما زلنا نركز على إحراز تقدم في معالجة مجموعة من القضايا الهامة منها الإعانات المشوهة للتجارة وتجارة السلع والخدمات البيئية. |
In this context, we remain focused on achieving progress in addressing a set of important issues, such as, inter alia, trade-distorting subsidies and trade in environmental goods and services. | UN | وفي هذا السياق، ما زلنا نركز على إحراز تقدم في معالجة مجموعة من القضايا الهامة منها الإعانات المشوهة للتجارة وتجارة السلع والخدمات البيئية. |
There is also continued lack of progress in addressing recognized loopholes in global non-proliferation regimes that allow some countries to violate their international obligations without penalty. | UN | ويستمر أيضا عدم إحراز تقدم في معالجة الثغرات المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار التي تتيح لبعض الدول انتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب. |
The results of the Panel's continued investigations have raised further concerns about the commitment of the Ministry of Lands, Mines and Energy to implement the Certification Scheme and the lack of progress in addressing clearly identified problems with data-sharing. | UN | وقد أثارت نتائج التحقيقات المتواصلة التي قام بها الفريق مخاوف أخرى إزاء التزام وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ وعدم إحراز تقدم في معالجة المشاكل التي حددت بشكل واضح فيما يتصل بتبادل البيانات. |
In view of the proven benefits of nuclear technology applications in food production and agriculture, my delegation supports the continued operation of the FAO-IAEA Joint Division and looks forward to progress in dealing with the crisis with the assistance of these important international organizations. | UN | وبالنظر إلى المزايا الثابتة لتطبيقات التكنولوجيا النووية في إنتاج الأغذية والزراعة، يؤيد وفدي استمرار الشعبة المشتركة لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها ويتطلع إلى إحراز تقدم في معالجة الأزمة بمساعدة من هاتين المنظمتين الدوليتين الهامتين. |