"إحراز تقدم كبير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantial progress in
        
    • make significant progress in
        
    • significant progress in the
        
    • significant progress had been made in
        
    • significant progress has been made in
        
    • significant progress on
        
    • of significant progress in
        
    • major progress in
        
    • make considerable progress in
        
    • considerable progress had been made in
        
    • been little progress on
        
    • substantive progress in
        
    • considerable progress in the
        
    • great progress in
        
    • making significant progress in
        
    We hoped to see substantial progress in this area. UN وكنا نأمل إحراز تقدم كبير في هذا المجال.
    substantial progress in trade was therefore necessary for successful development. UN ولا بد بالتالي من إحراز تقدم كبير في التجارة لتحقق التنمية النجاح المرجو.
    I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    That has meant significant progress in the struggle to reduce the enormous economic shortfall in responding to this epidemic. UN وهذا يعني إحراز تقدم كبير في الكفاح من أجل تخفيض العجز الاقتصادي الهائل في التصدي لهذا الوباء.
    Nevertheless, although significant progress had been made in the legislative area, the time had come to move from formal, legal equality to practical equality in everyday life. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز تقدم كبير في المجال التشريعي، حان الوقت للانتقال من المساواة الرسمية والقانونية إلى المساواة الفعلية في الحياة اليومية.
    significant progress has been made in implementing the National Strategy, as follows: UN وتم إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية: على النحو التالي.
    The lack of significant progress on the harmonization and rationalization of Africa's numerous integration schemes also complicates and inhibits intraregional trade. UN ويؤدي أيضاً عدم إحراز تقدم كبير في تنسيق وترشيد مخططات التكامل الأفريقية العديدة إلى تعقيد التجارة الأقاليمية وعرقلتها.
    We regret the lack of significant progress in the Middle East peace process. UN ونأسف لعدم إحراز تقدم كبير في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Improvements in security over the past year include substantial progress in clearing landmines and reducing poppy cultivation. UN والتحسينات التي طالت الأمن في العام الماضي شملت إحراز تقدم كبير في إزالة الألغام وخفض زراعة الخشخاش.
    As we approach the end of 2008, we look back on a year that has witnessed substantial progress in the framework of the Annapolis process. UN فيما نقترب من نهاية عام 2008، نستعرض عاما شهد إحراز تقدم كبير في إطار عملية أنابوليس.
    (i) Regarding the continued existence of poverty in Canada and the lack of substantial progress in reducing poverty over the past decade UN `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي
    Our partnership with the Office of the Prosecutor has enabled us to make significant progress in these areas. UN وقد مكنتنا شراكتنا مع مكتب المدعي العام من إحراز تقدم كبير في هذه المجالات.
    The Fund secretariat continues to make significant progress in implementing a management response plan to the five-year independent evaluation of its activities. UN وتُواصل أمانة الصندوق إحراز تقدم كبير في تنفيذ خطة لاستجابة الإدارة لتقييم أنشطتها الخمسي المستقل.
    We believe we can achieve significant progress in the work of the Conference. UN ونعتقد أنه يمكننا إحراز تقدم كبير في عمل المؤتمر.
    The Deputy Executive Director emphasized that, while significant progress had been made in many areas, there was still a long way to go to achieve certain targets. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أنه رغم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة.
    significant progress has been made in treating the red flu. Open Subtitles وقد تم إحراز تقدم كبير في علاج الإنفلونزا الحمراء
    The Special Representative noted the significant progress on State-building in Somalia, but warned that gains were still reversible. UN وأشار الممثل الخاص إلى إحراز تقدم كبير في بناء الدولة في الصومال، ولكنه حذر من خطر انتكاس ما تحقق من مكاسب.
    As indicated earlier, Africa's low share of world trade and lack of significant progress in concluding the Doha Round negotiation are in part responsible for these responses. UN وكما تم إيضاحه من قبل، فإن انخفاض نصيب أفريقيا من التجارة العالمية وعدم إحراز تقدم كبير في اختتام جولة الدوحة مسؤولان جزئيا عن هذه الردود.
    Agencies attributed this, however, to under-reporting rather than the absence of major progress in preventing the disease. UN بيد أن الوكالات عزت هذا الانخفاض إلى عدم اﻹبلاغ الكافي عن الحالات لا إلى إحراز تقدم كبير في الوقاية من هذا المرض.
    That is why it is urgent that the Commission be able to make considerable progress in developing recommendations to reach the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, in particular. UN لهذا من المُلح أن تتمكن الهيئة من إحراز تقدم كبير في وضع توصيات لبلوغ هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، على وجه الخصوص.
    All was not gloom, however, since considerable progress had been made in such fields as combating childhood diseases and promoting education. UN غير أنه ينبغي عدم فقدان الأمل، فقد تم إحراز تقدم كبير في مجالات مثل مكافحة أمراض الأطفال أو التعليم.
    " The Security Council is deeply concerned that in spite of its previous requests there has been little progress on the issue of the return of the Croatian Serb refugees and urges the Government of Croatia to adopt a comprehensive approach in order to facilitate the return of refugees originating from Croatia to their homes of origin throughout Croatia. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بقلق عميق إزاء عدم إحراز تقدم كبير في مسألة عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين، على الرغم من طلباته السابقة، ويحث حكومة كرواتيا على اعتماد نهج شامل من أجل تيسير عودة اللاجئين من اﻷصل الكرواتي إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أنحاء كرواتيا.
    Since the end of the cold war, the opportunities generated in the new international context have unfortunately not resulted in substantive progress in fulfilment of the major mandates entrusted by the General Assembly to the Committee and its two subcommittees. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة فإن الفرص المتاحة في السياق الدولي الجديد لم تسفر لﻷسف عن إحراز تقدم كبير في الوفاء بالمهام الكبيرة التي أناطتها الجمعية العامة باللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Singapore continues to make considerable progress in the elimination of gender stereotypes. UN 5-1 تواصل سنغافورة إحراز تقدم كبير في القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    There has been great progress in recent years. UN ولقد تم إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة.
    Protecting women's rights and empowering women were the most economical ways of making significant progress in reducing hunger and malnutrition. UN فحماية حقوق المرأة وتمكين المرأة هي أفضل السبل الاقتصادية التي تكفل إحراز تقدم كبير في الحد من الجوع وسوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus