"إحراز تقدّم" - Traduction Arabe en Anglais

    • make progress
        
    • progress had been made
        
    • of progress
        
    • making progress
        
    • progress is
        
    • progress and
        
    • achieving progress
        
    • progress was made
        
    • progress towards the
        
    • progress had been achieved
        
    • to progress
        
    • progress has
        
    It was stated that the review and promotion of implementation of the Convention would also strengthen international cooperation and provide incentives to make progress in implementation. UN وأُفيد بأنّ استعراض تنفيذ الاتفاقية وترويج تنفيذها يعزّز التعاون الدولي أيضا ويوفّر حوافز على إحراز تقدّم في تنفيذها.
    As a consequence, IAEA has not been able to make progress towards resolving the outstanding issues related to that site. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الوكالة قادرة على إحراز تقدّم في سبيل حسم القضايا العالقة المتصلة بالموقع المذكور.
    Even though considerable progress had been made with regard to access to health services, reproductive health services required more attention. UN وعلى الرغم من إحراز تقدّم كبير فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية، فإن الصحة الإنجابية تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    The lack of progress seemed to indicate that decolonization had receded as a United Nations priority. UN وقال إن عدم إحراز تقدّم يشير، كما يبدو، إلى أن إنهاء الاستعمار قد تراجع كأولوية للأمم المتحدة.
    :: Community incentive and response activities under the armed violence reduction programme are making progress, leading to a real increase in the funding of community microprojects UN :: إحراز تقدّم في الأنشطة المجتمعية المتعلقة بتوفير الحوافز والاستجابة في إطار برنامج الحد من العنف المسلح، بما يؤدي إلى تحقيق زيادة فعلية في تمويل المشروعات المجتمعية الصغيرة
    progress is being made on the development of cooperative networks in the Mediterranean, Eastern European, Caribbean and Central Asian regions. UN ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى.
    They urged the swift formation of a government, called for political and economic progress and raised concerns about the use of divisive language by some leaders of Republika Srpska. UN وحثّوا على تشكيل حكومة بسرعة، ودعوا إلى إحراز تقدّم في الميدانين السياسي والاقتصادي، وأعربوا عن مخاوفهم من استخدام بعض قادة جمهورية صربسكا خطابا انقساميا.
    Our strong commitment to multilateral principles and approaches in the field of non-proliferation, arms control and disarmament is well known, and we have consistently advocated the benefit of multilateral processes in achieving progress on international security issues. UN إن التزامنا القوي والثابت بمبادئ التعددية ونُهُجها في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح معروف جيدا، وقد ظللنا ندافع باستمرار عن فوائد العمليات المتعددة الأطراف في إحراز تقدّم في مسائل الأمن الدولي.
    As a consequence, IAEA has not been able to make progress towards resolving the outstanding issues related to that site. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الوكالة قادرة على إحراز تقدّم في سبيل حسم القضايا العالقة المتصلة بالموقع المذكور.
    The group discussed various activities to be undertaken in order to make progress on the matter prior to the first meeting of the plenary of the platform. UN وناقش الفريق مختلف الأنشطة التي سيُضطلع بها من أجل إحراز تقدّم بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الاجتماع الأول الذي يعقده الاجتماع العام للمنبر.
    WTO members must make progress on those issues and also be prepared to review and make necessary adjustments to their positions. UN ويجب على أعضاء منظمة التجارة العالمية إحراز تقدّم بشأن هذه المسائل وأن يكونوا على استعداد لإعادة النظر في مواقفهم وإدخال التعديلات اللازمة عليها.
    In order to make progress in achieving that Goal, policy interventions would greatly benefit if they took into account who the poor really are. UN وبغية إحراز تقدّم في بلوغ ذلك الهدف، فإن التدخلات المستندة إلى السياسات تستفيد كثيرا إذا ما أخذت في الاعتبار من هم الفقراء فعلا.
    In order to make progress in achieving that Goal, policy interventions would greatly benefit if they took into account who the poor really are. UN وبغية إحراز تقدّم في بلوغ ذلك الهدف، فإن التدخلات المستندة إلى السياسات تستفيد كثيرا إذا ما أخذت في الاعتبار من هم الفقراء فعلا.
    South Africa was pleased to report that good progress had been made with Pakistan. UN وذكرت جنوب أفريقيا أنه يسرّها الإبلاغ عن إحراز تقدّم جيد مع باكستان.
    Good progress had been made in cooperation between UNIDO and China. UN 39- وأشارت إلى إحراز تقدّم لا يستهان به في التعاون بين اليونيدو والصين.
    The utter lack of progress in the Conference on Disarmament was of great concern. UN وقال إن الافتقار الكامل في إحراز تقدّم في مؤتمر نزع السلاح يثير بالغ القلق.
    The utter lack of progress in the Conference on Disarmament was of great concern. UN وقال إن الافتقار الكامل في إحراز تقدّم في مؤتمر نزع السلاح يثير بالغ القلق.
    Others stated that the issue of a definition should not prevent the Working Group from making progress with regard to giving the draft declaration its first reading. UN وذكرت حكومات أخرى أنه لا ينبغي لقضية التعريف أن تمنع الفريق العامل من إحراز تقدّم في سبيل إتاحة القراءة اﻷولى لمشروع اﻹعلان.
    progress is being made on the development of cooperative networks in the Mediterranean, Eastern European, Caribbean and Central Asian regions. UN ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى.
    Although this proposal provided additional information, the Subcommittee was unable to make progress and the problems identified were therefore referred to the Harmonized System Committee for its consideration. UN وعلى الرغم من أنّ هذا المقترح يوفّر معلومات إضافية، فإنّ اللجنة الفرعية لم تتمكّن من إحراز تقدّم وتمت بذلك إحالة المشاكل المستبانة إلى لجنة النظام الموحّد للنظر فيها.
    Let us hope that the Greek Cypriot administration will refrain from taking any further action which would hamper the prospects of achieving progress through the current phase of the talks. UN ونأمل أن تحجم الإدارة القبرصية اليونانية عن اتخاذ أي إجراءات أخرى تعوق احتمالات إحراز تقدّم في المرحلة الحالية من المحادثات.
    They also noted that progress was made on promoting a more unified United Nations approach to funding and programming. UN ولاحظوا أيضا إحراز تقدّم في الترويج لنهج أكثر توحيدا تتخذه الأمم المتحدة في التمويل والبرمجة.
    - progress towards the establishment of permanent electoral institutions UN ° إحراز تقدّم نحو إنشاء مؤسسات انتخابية دائمة
    For example, considerable progress had been achieved in addressing gender balance. UN فقد تم، على سبيل المثال، إحراز تقدّم كبير في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين.
    The promotion of South - South trade can contribute to progress in development and poverty reduction for a variety of reasons. UN 10- ومن شأن تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب أن يسهم في إحراز تقدّم في مجال التنمية والحد من الفقر لأسباب متعددة.
    RESPONSE: - Little progress has been made in wide dissemination of the contents of the Optional Protocol to CEDAW. UN الرد: لم يتم إحراز تقدّم كبير في التعريف على نطاق واسع بمحتويات البروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus