While there has been some progress in reducing working poverty, levels remain unacceptably high. | UN | ورغم إحراز قدر من التقدم في الحد من الفقر في أوساط العمال، فلا تزال مستويات فقرهم مرتفعة إلى درجة غير مقبولة. |
He reported some progress in the talks with the Moroccan authorities on the draft repatriation protocol and the UNHCR plan of action for cross-border confidence-building measures. | UN | وأشار إلى إحراز قدر من التقدم في المحادثات مع السلطات المغربية بشأن مشروع بروتوكول الإعادة إلى الوطن وخطة عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين المتعلقة بتدابير بناء الثقة عبر الحدود. |
The report concluded that the ending of the armed conflict, the willingness of the Government to fight crime and impunity and the dismantling of counter-insurgency support structures had led to some progress in human rights. | UN | وقد خلص التقرير إلى أن عزم الحكومة على مكافحة الجريمة واﻹفلات من العقاب؛ وعملية تفكيك هياكل الدعم لقوى العصيان المناهضة، أديا إلى إحراز قدر من التقدم في مجال حقوق اﻹنسان. |
However, some progress has been made in the reinsertion of the already registered combatants. | UN | غير أنه تم إحراز قدر من التقدم في مجال إعادة إدماج المقاتلين المسجلين بالفعل. |
While some progress has been made in resource mobilization since 2003, UNCTAD has also suffered notable setbacks. | UN | وبينما تم إحراز قدر من التقدم في ما يتعلق بتعبئة الموارد منذ عام 2003، فإن الأونكتاد قد مُنيَ أيضاً بنكسات هامة. |
Concerned also in this regard that, in spite of some progress achieved in particular regions, some 200 million people globally are still unemployed and a further 900 million workers live with their families below the two-dollar-a-day poverty line, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا في هذا الصدد لأنه، على الرغم من إحراز قدر من التقدم في مناطق معينة، لا يزال نحو 200 مليون شخص على صعيد العالم عاطلين عن العمل، و 900 مليون غيرهم من العاملين يعيشون مع أسرهم تحت خط الفقر، وهو أقل من دولارين في اليوم، |
While some progress had been made in combating the issue, much more remained to be done. | UN | وفي حين أنه تم إحراز قدر من التقدم في مكافحة هذه المسألة فما زال يتعين عمل الكثير. |
Despite some progress in diversifying the energy supply, fossil-fuel based energy resources will continue to play a dominant role in the supply mix for the foreseeable future. | UN | ومع أنه تم إحراز قدر من التقدم في تنويع إمدادات الطاقة، ستظل موارد الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري تؤدي دورا رئيسيا في تشكيلة إمدادات الطاقة في المستقبل المنظور. |
We agree with the Secretary-General that disarmament is a critical element of the United Nations strategy for peace and security, and share his assessment that despite some progress in the reduction of nuclear weapons there is deep concern within the international community at the continuing risk posed by such weapons. | UN | ونحن نوافق على ما قاله الأمين العام ومؤداه أن نزع السلاح عنصر هام من عناصر استراتيجية الأمم المتحدة من أجل السلام والأمن، ونوافق على تقييمه الذي يفيد بأنه بالرغم من إحراز قدر من التقدم في تخفيض الأسلحة النووية ثمة قلق عميق لدى المجتمع الدولي إزاء استمرار الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة. |
42. The implementation of elements of this strategy has already enabled the military component to make some progress in addressing the threat posed by armed groups. | UN | 42 - وقد تم تنفيذ عناصر من هذه الاستراتيجية بالفعل، مما مكن العنصر العسكري من إحراز قدر من التقدم في التصدي للتهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة. |
V.4 The Advisory Committee notes that there has been some progress in reviewing publications programmes; however the intensity of such reviews varies among the regional commissions. | UN | خامسا - 4 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم إحراز قدر من التقدم في استعراض برامج المنشورات؛ غير أن مدى تكثيف هذه الاستعراضات يتفاوت فيما بين اللجان الإقليمية. |
However, the basic positions of the various political groups remained much the same, notwithstanding some progress in the consideration of the issue outside the framework of the Review Conference, most notably an agreement on a compromise mandate for the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban reached in the Conference on Disarmament earlier that year. | UN | غير أن المواقف اﻷساسية لمختلف المجموعات السياسية بقيت على حالها الى حد كبير، بالرغم من إحراز قدر من التقدم في نظر المسألة خارج إطار المؤتمر الاستعراضي، وعلى اﻷخص التوصل في وقت سابق من تلك السنة في مؤتمر نزع السلاح الى اتفاق بشأن منح ولاية، على أساس توفيقي، الى اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
455. Despite some progress in promoting women's participation in environmental decision-making and incorporating gender perspectives into environmental issues, important challenges remain. | UN | 455- على الرغم من إحراز قدر من التقدم في تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار البيئي وإدراج المناظير الجنسانية في القضايا البيئية، فلا تزال هناك تحديات كبرى. |
V.4 The Advisory Committee notes that there has been some progress in reviewing publications programmes; however the intensity of such reviews varies among the regional commissions. | UN | خامسا - 4 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم إحراز قدر من التقدم في استعراض برامج المنشورات؛ غير أن مدى تكثيف هذه الاستعراضات يتفاوت فيما بين اللجان الإقليمية. |
Despite some progress in rebuilding balance sheets in the financial sector, the banking sectors of the major developed countries still look vulnerable to multiple risks from continued weak housing markets, sovereign debt stress, and continued overall economic weakness. | UN | ورغم إحراز قدر من التقدم في إعادة بناء ميزانيات القطاع المالي، فيبدو أن القطاعات المصرفية لا تزال معرضة لمخاطر متعددة ناتجة عن ضعف أسواق المساكن، وضغوط الديون السيادية، واستمرار الضعف الاقتصادي بشكل عام. |
15. Despite some progress in implementing nuclear disarmament and nonproliferation agreements, Member States and civil society have expressed growing frustration with the slow pace of progress. | UN | 15 - وعلى الرغم من إحراز قدر من التقدم في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بنـزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، فقد أعربت دول أعضاء ومنظمات للمجتمع المدني عن خيبة أملها إزاء بطء وتيرة التقدم المتحقق. |
39. Although there has been some progress in the industrialized countries, especially in the public sector, in extending social protection to part-time workers, on the whole, part-time and other non-standard forms of employment are accompanied by low pay, lack of rights, no opportunities for training and no promotion prospects. | UN | ٣٩ - وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في البلدان الصناعية، لا سيما في القطاع العام، من حيث توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لتشمل من يعملون لبعض الوقت، فإن إشكال العمالة لبعض الوقت والعمالة غير النمطية تقترن عموما بانخفاض اﻷجر وانعدام الحقوق وفرص التدريب أو احتمالات الترقي. |
13. The meeting acknowledged that some progress has been made in meeting some of the commitments and targets under the cluster of issues considered. | UN | 13 - أقر الاجتماع بأنه قد تم إحراز قدر من التقدم في الوفاء ببعض الالتزامات والأهداف في إطار مجموعة القضايا قيد الاعتبار. |
Thus, while some progress has been made in this area, additional measures are required to address this major concern of harmonization of conditions of service. | UN | وهكذا، وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في هذا المجال، يقتضي الأمر اتخاذ تدابير إضافية لمعالجة هذا الشاغل الرئيسي المتمثل في اتساق أوضاع الخدمة. |
Concerned also, in this regard, that, in spite of some progress achieved in particular regions, some 200 million people globally are still unemployed and a further 900 million workers live with their families below the two-dollar-a-day poverty line, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا في هذا الصدد من أنه، على الرغم من إحراز قدر من التقدم في مناطق معينة، لا يزال نحو 200 مليون شخص على صعيد العالم عاطلين عن العمل و 900 مليون غيرهم من العاملين يعيشون مع أسرهم دون خط الفقر بدخل قدره دولاران في اليوم، |