"إحساسهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their sense
        
    • sense of
        
    • feelings
        
    • a sense
        
    • their feeling
        
    A constant refrain during his visits to IDPs was their sense of marginalization resulting from forced or arbitrary displacement. UN وقال إن الانطباع الدائم أثناء زياراته للأشخاص المشردين داخلياً هو إحساسهم بالتهميش نتيجة التشريد القسري أو التعسفي.
    Their experiences and needs are almost always ignored, and this strengthens their sense of powerlessness. UN ويجري تجاهل خبراتهم واحتياجاتهم بشكل يكاد يكون تاما مما يعزز من إحساسهم بالعجز.
    Poorly designed or implemented grievance mechanisms can risk compounding a sense of grievance amongst affected stakeholders by heightening their sense of disempowerment and disrespect by the process. UN ومن شأن آليات التظلم السيئ تصميمها أو تنفيذها أن تفاقم الشعور بالظلم لدى أصحاب المصلحة المتضررين لأنها تزيد إحساسهم بالعجز وعدم احترام العملية لهم.
    Several expressed feelings of futility and fear of reprisal and retaliation if they chose to use the complaint mechanisms. UN وأعرب كثيرون عن إحساسهم بعدم الجدوى والخوف من إجراءات الانتقام والردع إذا هم اختاروا اللجوء إلى آليات الشكاوى.
    The prospects for recovery in many countries depend very much on rehabilitating those young people and restoring to them a sense of renewed hope. UN واحتمالات الانتعاش في بلدان كثيرة تتوقف إلى حد بعيد جدا على تأهيل هؤلاء النشء وعلى استعادة إحساسهم بتجدد اﻷمل.
    The widespread inability of ethnic communities to organize schooling for their children in their mother tongue has increased their feeling of insecurity. UN وأدى عجز الطوائف العرقية المتفشي في عدة مجالات عن تنظيم اﻷنشطة المدرسية ﻷولادهم بلغاتهم اﻷم إلى زيادة إحساسهم بانعدام اﻷمن.
    This is an important dimension for the development of their sense of identity and belonging. UN ويمثل ذلك بعداً مهماً لتنمية إحساسهم بالهوية والانتماء.
    Children are still forming their sense of ethics at this age. Open Subtitles الأطفال ما زالوا يشكلون إحساسهم بالأخلاق في هذه السنّ
    He stated that, for most people, a decent job was the key to a decent life as their sense of identity and self-respect, their economic and food security, and the realization of their capabilities might all depend on their employment. UN وقال إن العمل اللائق، بالنسبة لمعظم الناس، هو السبيل إلى الحياة الكريمة، إذ إن إحساسهم بالهوية واحترام الذات، وأمنهم الاقتصادي والغذائي، وإدراكهم لقدراتهم، كل ذلك قد يتوقف على العمل.
    In this period, adolescents and youth also experience confusion, seek explanations and search for knowledge while working on their sense of personal identity. UN وخلال هذه المرحلة أيضا، يتعرض المراهقون والشباب للحيرة والتشوش ويلتمسون التفسيرات ويسعون خلف المعرفة في الوقت الذي يعملون فيه على تنمية إحساسهم بهويتهم الشخصية.
    For the five permanent members of the Security Council to understand the present situation as being unfair will be a mark of their sense of equity and justice. UN ويجب على الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن أن يتفهموا أن الحالة الراهنة غير منصفة وسيكون تفهمهم هذا علامة على إحساسهم بالإنصاف والعدالة.
    He appeals to their sense of responsibility and recommends that the political dialogue initiated with a view to ensuring the efficient operation of institutions, and thus guaranteeing the existence of a State ruled by law, will be continued and strengthened. UN واستثار إحساسهم بالمسؤولية وأوصى بمتابعة وتدعيم الحوار الجمهوري الذي يجري حاليا، بغية كفالة التشغيل الجيد للمؤسسات ومنح كافة الضمانات لدولة القانون.
    The key States have the additional responsibility of leading the way so that others who are less militarily powerful do not feel a perceived need to buttress their sense of security by means that could be seriously destabilizing. UN إن على الدول الرئيسية تقع مسؤولية إضافية هي الرّيادة بحيث لا يشعر الآخرون الأقل قوة من الناحية العسكرية أنهم بحاجة إلى تدعيم إحساسهم بالأمن بوسائل قد يكون لها تأثير مزعزع للاستقرار بدرجة خطيرة.
    It is our hope that with such support being extended to them, the sense of personal security of these leaders and of other people can be ensured. UN ونحن نأمل، بتوفير هذا الدعم لهؤلاء الزعماء وغيرهم من اﻷشخاص، في ضمان إحساسهم باﻷمن الشخصي.
    They freely admitted, without prompting, that these scars were from injuries which they had inflicted upon themselves out of a sense of frustration. UN وقد اعترفوا طواعية، دون أن يحملهم أحد على ذلك، بأن هذه الندوب هي من إصابات ألحقوها بأنفسهم بفعل إحساسهم بالإحباط.
    The location of all partners under the same roof ensures a holistic approach to the provision of assistance, facilitates monitoring and provides refugees and asylum-seekers with a location where they can meet their compatriots, thus reducing feelings of isolation and helplessness. UN ويكفل وجود جميع الشركاء في موقع واحد تحت السقف نفسه اتباع نهج شمولي لتقديم المساعدة ويسهّل الرصد ويوفر للاجئين وطالبي اللجوء مكاناً يلتقون فيه مع مواطنيهم، وبذلك يقلّ إحساسهم بالعزلة والعجز.
    Perhaps for the first time, feelings of bitterness and anger against the international community, including the United Nations, were bluntly expressed by a number of witnesses who felt abandoned and helpless. UN وربما للمرة الأولى، أبدى عدد من الشهود بصورة مباشرة مشاعر المرارة والغضب تجاه المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، انطلاقا من إحساسهم بالتخلي عنهم وبالعجز.
    Lots of people think that guys like you, people who've made it lose their feeling for struggling young talent such as myself. Open Subtitles العديد يظنون أن الرجال من أمثالك الذين وصلوا للقمة يفقدون إحساسهم بالمكافحين ذوى الموهبة من أمثالى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus