"إحلال السلم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • bring peace to
        
    • restoration of peace in
        
    • for peace in
        
    • bringing peace to
        
    • peace on
        
    • peace made in
        
    • restoring peace in
        
    • achievement of peace in
        
    • promote peace in
        
    • peace in the
        
    • restore peace to
        
    • advent of peace in
        
    • restoring peace to
        
    • bring about peace in
        
    In Africa, on the one hand, bold efforts have been made to bring peace to the most troubled areas. UN ففي أفريقيا، من جهة، بُذلت جهود جريئة من أجل إحلال السلم في هذه المنطقة الأشد اضطراباً.
    I welcome regional initiatives to bring peace to troubled areas. UN وإنني أُرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى إحلال السلم في المناطق المضطربة.
    This has undermined international efforts to facilitate the restoration of peace in Afghanistan. UN وقد قوض ذلك الجهود الدولية الرامية إلى تيسير إعادة إحلال السلم في أفغانستان.
    The 1993 Oslo agreement marked a sea change in the search for peace in the Middle East. UN ويمثــل اتفاق أوسلو لعام ١٩٩٣ تغييرا مذهلا في مجال السعي إلى إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    At the same time, we must intensify the Organization’s role in bringing peace to those countries and regions of the world where conflict or the threat of conflict persists. UN في الوقت نفسه، يجب علينا أن نكثف دور المنظمة في إحلال السلم في بلدان ومناطق العالم التي لا يزال يشوبها صراع أو تهديد بصراع.
    Like the vast majority of my compatriots, I yearn for peace on our island. UN إنني، على غرار اﻷغلبية الواسعة من مواطني بلادي، أتشوق الى إحلال السلم في جزيرتنا.
    Welcoming further the valuable contribution to peace made in Rwanda by UNAMIR, UN وإذ يرحب كذلك بما أسدته بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مساهمة قيمة من أجل إحلال السلم في رواندا،
    The Committee immediately took initiatives aimed at restoring peace in the country. UN وقد قامت تلك اللجنة على الفور بمبادرات تستهدف إحلال السلم في البلد.
    Desiring to support the parties in their effort to provide for a peaceful settlement of their disputes, and thus to contribute to achievement of peace in the region as a whole, UN ورغبة منه في تقديم الدعم لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية لمنازعاتها، والمساهمة، بالتالي، في إحلال السلم في المنطقة بأسرها،
    Welcoming the cooperation between the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and neighbouring States to bring peace to Rwanda, UN وإذ يرحب بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية ودول مجاورة من أجل إحلال السلم في رواندا،
    Welcoming the cooperation between the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and neighbouring States to bring peace to Rwanda, UN وإذ يرحب بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية ودول مجاورة من أجل إحلال السلم في رواندا،
    In our view, additional arms cannot bring peace to Bosnia and Herzegovina. UN وفي رأينا أن المزيد من اﻷسلحة لا يمكن أن يؤدي الى إحلال السلم في البوسنة والهرسك.
    The Special Rapporteur hopes that the very interesting exchange of views that took place will help the Security Council formulate the decisions it must take in its efforts to bring peace to the Democratic Republic of the Congo. UN ويأمل المقرر الخاص أن ما جرى من تبادل مفيد جداً للآراء سيساعد مجلس الأمن على صياغة ما يتوجب عليه اتخاذه من قرارات في جهوده الرامية إلى إحلال السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This was true to the spirit exhibited by the Government of Bosnia and Herzegovina which had always worked for the restoration of peace in the Republic. UN وكان ذلك مطابقا للروح التي أبدتها حكومة البوسنة والهرسك التي سعت دائما إلى إحلال السلم في الجمهورية.
    Pakistan troops had contributed enormously to the restoration of peace in various strife-torn regions of the world, sometimes at the cost of their lives. UN والقوات الباكستانية شاركت كثيراً في إحلال السلم في مناطق مختلفة من العالم تمزقها الصراعات، وضحّى الجنود أحياناً بحياتهم في سبيل ذلك.
    We hope that today's resolution will be another significant step in our efforts for peace in Bosnia. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون قرار اليوم خطوة أخرى هامة في جهودنا من أجل إحلال السلم في البوسنة.
    If the conflict continued, it would further complicate the problem of bringing peace to Liberia and could have a more general destabilizing effect in the region. UN وإذا استمر الصراع، فستزداد مشكلة إحلال السلم في ليبريا تعقدا، كما يمكن أن يكون لذلك الصراع تأثير أشمل لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Supervisory Commission During the past 40 years, NNSC has played an important role in maintaining the Korean armistice and facilitating peace on the Korean peninsula. UN على مدى اﻷربعين عاما الماضية، ظلت لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة تؤدي دورا مهما في الحفاظ على الهدنة الكورية وتيسير إحلال السلم في شبه الجزيرة الكورية.
    Welcoming further the valuable contribution to peace made in Rwanda by UNAMIR, UN وإذ يرحب كذلك بما أسدته بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مساهمة قيمة من أجل إحلال السلم في رواندا،
    8. Also congratulates the Government of Côte d'Ivoire and, in particular, His Excellency President Houphouet Boigny on the contributions made to the cause of restoring peace in Angola and encourages the President to pursue the already initiated action by making UNITA assume a constructive and peaceful posture; UN ٨ - يهنئ أيضا حكومة كوت ديفوار، وبصفة خاصة، فخامة الرئيس هوفويه بوانييه على المساهمات التي قدمها في قضية إحلال السلم في أنغولا ويشجع الرئيس على مواصلة العمل الذي بدئ بالفعل بإقناع " يونيتا " بتبني موقف بنﱠاء وسلمي؛
    Desiring to support the parties in their effort to provide for a peaceful settlement of their disputes, and thus to contribute to achievement of peace in the region as a whole, UN ورغبة منه في تقديم الدعم لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية لمنازعاتها، والمساهمة بالتالي في إحلال السلم في المنطقة بأسرها،
    Lastly, I wish to pay tribute to those individuals of UNOSOM II and humanitarian agencies and NGOs who made the ultimate sacrifice in their efforts to ease human suffering and restore peace to Somalia. UN ودعوني، أخيرا، أقف وقفة إجلال ﻹفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية والوكالات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية، الذين ضحوا التضحية الكبرى وهم يجهدون في التخفيف من معاناة الناس وفي إحلال السلم في الصومال.
    It impedes the advent of peace in this part of the world which our Organization has for many decades now proclaimed a denuclearized zone. UN وهو يعرقل إحلال السلم في هذا الجزء من العالم الذي أعلنته منظمتنا منذ عقود عديدة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    While we welcome the efforts of Mr. Hosni Mubarak aimed at a negotiated resolution of the crisis, we also appeal to the Somali leaders to assist in restoring peace to their country. UN ولئن كنا نرحب بالجهود التي بذلها السيد حسني مبارك بهدف إيجاد حل تفاوضي لﻷزمة فإننا نناشد أيضا القادة الصوماليين المساعدة في إحلال السلم في بلادهم.
    Rather, they recycle old language and ideas which have hindered, rather than helped, efforts to bring about peace in our region. UN وهي، بدلا من ذلك، تكرر اللغة والافكار القديمة التي أعاقت الجهود الرامية إلى إحلال السلم في منطقتنا بدلا من العمل على مساعدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus