"إخواننا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • our brothers in
        
    • our fellow
        
    • our brethren in
        
    With that in mind, we urge our brothers in Ethiopia and Eritrea to resolve their differences peacefully and amicably. UN وإذ نضع كل ذلك في اعتبارنا فإننا نحث إخواننا في إثيوبيا وإريتريا على حسم خلافاتهم سلميا ووديا.
    Those killed by the devils were our brothers in the 188th Platoon! Open Subtitles الذين قُتلوا من قبل الأعداء كانوا إخواننا في الفصيلة رقم 188
    our brothers in Darfur have the right to the compassion and solidarity of Africa in particular, and of the international community as a whole. UN ومن حق إخواننا في دارفور أن يلقوا التعاطف والدعم من أفريقيا، خاصة، والمجتمع الدولي برمته.
    We must do more to help our fellow human beings weather the gathering storm. UN يجب علينا زيادة مساعدة إخواننا في الإنسانية للتغلب على هذا الخطر المحدق.
    The Indian Constitution guarantees the fundamental rights of all of our people, including our brethren in Jammu and Kashmir, which is an integral part of India. UN ويضمن الدستور الهندي الحقوق الأساسية لجميع أبناء شعبنا، بما في ذلك إخواننا في جامو وكشمير، التي هي جزء لا يتجزأ من الهند.
    It is our duty, more than any other country, to help our brothers in the Sudan to reconcile. UN فمن واجبنا أكثر من أي بلد آخر أن نساعد إخواننا في السودان على تحقيق المصالحة.
    The Minister also noted that it was a purely humanitarian issue which Iraq hoped to resolve practically " with our brothers in Kuwait and Saudi Arabia " . UN وأشار الوزير أيضا إلى أن هذه المسألة تعد مسألة إنسانية بحتة يأمل العراق في أن يحلها بشكل عملي مع إخواننا في الكويت والمملكة العربية السعودية.
    This notwithstanding, we believe that our brothers in Africa can do more in the area of conflict resolution. UN وعلى الرغم من هذا، فإننا نؤمن أنه بإمكان إخواننا في أفريقيا بذل المزيد في مجال حل الصراعات.
    But I would like to say very emphatically that our prophet basically called all our brothers in Islam as brothers and asked them to share their surpluses as well as their shortcomings. UN لكن أود أن أقول بشكل قاطع جدا أن نبينا دعا أساسا جميع إخواننا في الإسلام أخوة وطلب إليهم الاشتراك في السراء والضراء.
    We simply cannot be indifferent to the plight of our brothers in other African States when their lives are imperilled. UN وببساطة، لا يمكن لنا أن نقف موقف المتفرج إزاء محنة إخواننا في الدول اﻷفريقية اﻷخرى، حينما تتعرض حياتهم للخطر.
    In the name of Allah, our brothers in Palestine need your help. Open Subtitles بعون الله، إخواننا في فلسطين بحاجة لمساعدتكم.
    The region is going through difficult times. The Syrian regime continues to commit crimes, spread fanaticism and sectarianism among a single people and the entire region, and torture and humiliate our brothers in Syria. Such conditions are fertile soil for those who espouse deviant ideology. UN إن الظروف الصعبة التي تمر بها المنطقة في ظل الأعمال الإجرامية التي يقوم بها النظام السوري وبث روح العصبية والتمذهب بين أبناء الشعب الواحد والمنطقة بأسرها والتعذيب والإذلال الذي يواجهه إخواننا في سوريا لهو تربة خصبة يستغلها أصحاب الفكر المنحرف.
    Let me also take this opportunity to encourage our brothers in Guinea and Niger, after successful democratic transitions, to bury the hatchet and move forward as united peoples. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشجع إخواننا في غينيا والنيجر، بعد التحولات الديمقراطية الناجحة، على دفن الأحقاد والتحرك قدماً كشعبين متحدين.
    We cannot champion democracy while turning a blind eye to those who have cried out for peace and freedom for many years, as have our brothers in West Papua. UN ولا نستطيع أن ندعو إلى الديمقراطية في الوقت الذي نغمض فيه أعيننا عن الذين ما فتئوا يصرخون منذ عدة سنين مطالبين بالسلام والحرية، وذلك كما في حالة إخواننا في بابوا الغربية.
    My Government will work closely with our brothers in Benin so that this great meeting can lead to concrete measures aimed at consolidating new democratic institutions in Africa and in the world. UN وستعمل حكومتي بشكل وثيق مع إخواننا في بنن، حتى يسفر هذا الاجتماع الكبير عن تدابير محددة تهدف إلى توطيد المؤسسات الديمقراطية الجديدة في أفريقيا وفي العالم.
    We hope, moreover, that our brothers in Somalia will find the path to wisdom and engage in constructive negotiations to put an end to the suffering of the Somali people. UN وعلاوة على ذلك، يحدونا اﻷمل في أن يهتدي إخواننا في الصومال إلى سبيل الحكمة، ويشرعوا في مفاوضات بناءة لوضع حد لمعاناة الشعب الصومالي.
    Genocide, however, continues as we can see in the Sudan where thousands of our fellow human beings are dying right now. UN ومع ذلك، فالإبادة الجماعية مستمرة كما نرى في السودان حيث يموت الآلاف من إخواننا في البشرية الآن.
    Our leaders pledged at the Millennium Summit to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject, dehumanizing conditions of extreme poverty and they committed themselves to making the right to development a reality. UN لقد تعهد زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية ببذل كل الجهود لتخليص إخواننا في البشرية من الرجال والنساء والأطفال من الظروف المذلة المتنافية مع الكرامة الإنسانية، ظروف الفقر المدقع، والتزموا بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة.
    While persevering in its quest to make human rights universal, the United Nations has exerted special efforts to enable the most vulnerable of our fellow human beings to enjoy the rights and freedoms that should be guaranteed to all. UN وإذ تثابر على سعيها لتحقيق عالمية حقوق الإنسان، فقد اضطلعت الأمم المتحدة بجهود خاصة لتمكين المستضعفين من إخواننا في الإنسانية من التمتع بالحقوق والحريات التي ينبغي أن تكون مضمونة للجميع.
    Because of its geostrategic nature, that conflict between two brotherly neighbouring countries, Morocco and Algeria, requires the involvement of our brethren in Algeria in a serious and constructive dialogue with a view to putting an end to it once and for all. UN هذا النزاع الذي تستدعي طبيعته الجيوستراتيجية بين دولتين شقيقتين وجارتين، المغرب والجزائر، انخراط إخواننا في الجزائر في حوار جدي وبناء من أجل وضع حد نهائي له.
    We in Kuwait call upon our brethren in Libya and Cuba to deny Iraq the opportunity to mix these two different issues and to exploit the issue of unilateral measures to justify Iraq's violation of Security Council resolutions, the principles of the Charter and of international law. UN والكويت، ترجو من ليبيا ومن إخواننا في كوبا ألا يسمحوا بمنح العراق الفرصة للخلط بين هذه المواضيع، وأن يستغل موضوع القوانين الأحادية ليبرر انتهاكه لقرارات مجلس الأمن وميثاق الأمم المتحدة والقوانين الدولية.
    My delegation would like to express its concern about the deteriorating situation in the occupied Palestinian territory and the grave threats to our brethren in Palestine. Since the onset of aggression against Gaza at the end of 2008 and at the beginning of 2009, the negative effects and repercussions have continued, not only with regard to the security of Palestinians but for the security, peace and well-being of the entire world. UN يود وفد بلادي أن يعبر عن قلقه وانشغاله لما وصلت إليه الأوضاع المتردية في الأراضي الفلسطينية المحتلة والتهديدات الجسام التي تهدد إخواننا في فلسطين، ولا تزال آثارها وتداعياتها مستمرة منذ بداية العدوان على غزة في نهاية العام 2008 وبداية العام 2009 ليس على أمن الفلسطينيين فحسب بل على أمن العالم وسلمه وأمنه ورفاهيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus