"إدارة مواردها الطبيعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • manage their natural resources
        
    • management of their natural resources
        
    • manage their own natural resources
        
    • manage natural resources
        
    • manage its natural resources
        
    :: Increased capacity of communities to manage their natural resources. UN :: زيادة قدرة المجتمعات المحلية على إدارة مواردها الطبيعية.
    High priority needs to be accorded to the empowerment and capacity-building of local communities to effectively manage their natural resources. UN ويتعين إيلاء أولوية عالية لتمكين المجتمعات المحلية وبناء قدراتها على إدارة مواردها الطبيعية بفعالية.
    This community-based programme has empowered local communities to manage their natural resources in a sustainable manner. UN وقد أدى هذا البرنامج المجتمعي إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام.
    To ensure their participation in the management of their natural resources and other interests that affect them. UN وضمان مشاركة هذه الشعوب في إدارة مواردها الطبيعية وغيرها من المصالح التي تعود إليها.
    A new challenge for the United Nations is to provide support to weak States -- especially, but not limited to, those recovering from war -- in the management of their natural resources to avoid future conflicts. UN وثمة تحد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة، ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل.
    1.1 It is a well-established principle that, in accordance with international law, all States have the sovereign right to manage their own natural resources pursuant to their own environmental and developmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause significant damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction. UN 1-1 من المبادئ الراسخة، وفقا للقانون الدولي، أن لجميع الدول حقا سياديا في إدارة مواردها الطبيعية وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، وأن عليها مسؤولية ضمان عدم تسبب الأنشطــة الجاريــة في نطاق ولايتها أو سيطرتها في إحداث أضرار بالغة لبيئة الدول الأخرى أو المناطق الخارجة عن حدود ولايتها الوطنية.
    UNMIL has been working closely with the Liberian Forestry Initiative to formulate a workplan to help the new Government to manage its natural resources. UN وتعمل البعثة بشكل وثيق مع مبادرة الحراجة الليبيرية لوضع خطة عمل لمساعدة الحكومة الجديدة على إدارة مواردها الطبيعية.
    They also stressed the need for building the capacities of commodity-dependent countries in order for them to better manage their natural resources. UN وشددوا أيضاً على الحاجة إلى بناء قدرات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لكي تحسن إدارة مواردها الطبيعية.
    Ms. Grynspan said that UNDP provided impartial advice and support to countries on how to effectively manage their natural resources by helping them to build robust legal and policy frameworks. UN وذكرت السيدة غرينسبان أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم المشورة المحايدة والدعم إلى البلدان بشأن سبل إدارة مواردها الطبيعية على نحو فعال، من خلال مساعدتها على وضع أطر قانونية وسياساتية مُحكمة.
    Besides addressing, among other areas, the MDGs, some of the adopted policies contribute to empowering local communities to effectively manage their natural resources. UN وتتناول بعض السياسات المعتمدة، في جملة مجالات، الأهداف الإنمائية للألفية، وتسهم هذه السياسات أيضاً في تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية بصورة فعالة.
    These communities are now recognized as minority groups deserving special protection by the State with regard to their land rights and ability to manage their natural resources in a sustainable manner. UN وتعتبر هذه المجتمعات حالياً فئات أقليات تستحق حماية خاصة من الدولة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي وقدرتها على إدارة مواردها الطبيعية بطريقة مستدامة.
    Ratification of the United Nations Convention against Corruption and other measures to deter asset theft and facilitate recovery, such as the Stolen Asset Recovery Initiative, could be important pillars of this framework by countering illicit financial flows and helping countries to manage their natural resources. UN إن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من التدابير لردع سرقة الأصول وتيسير الانتعاش، مثل مبادرة استعادة الأصول المسروقة، يمكن أن تكون ركيزة هامة من ركائز هذا الإطار بمكافحة التدفقات المالية غير المشروعة ومساعدة البلدان على إدارة مواردها الطبيعية.
    The right of colonial peoples to manage their natural resources must be reaffirmed and any misuse of those resources by the administering Power should be condemned; the cultural identity of colonial peoples should likewise be protected and preserved. UN ويجب التأكيد من جديد على حق الشعوب المستعمرة في إدارة مواردها الطبيعية وإدانة أي سوء استغلال لهذه الموارد من جانب السلطة الإدارية؛ وينبغي بالمثل حماية الهوية الثقافية للشعوب المستعمرة والمحافظة عليها.
    The challenge is that for these measures to be effective, the Parties have to create district and community-level development councils or committees that include representatives of all stakeholders and have resources, power and capacity to manage their natural resources and implement the UNCCD. UN ويتمثل التحدي في أن فعالية هذه التدابير تتوقف على قيام الأطراف بإنشاء مجالس أو لجان تعنى بالتنمية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي وتضم ممثلين لكافة أصحاب المصلحة وتتمتع بالموارد والسلطة والقدرة على إدارة مواردها الطبيعية وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    :: Held a seminar in Mankarai, India, on policy dialogue and enabling indigenous peoples to manage their natural resources, in collaboration with the Karl Kübel Stiftung Foundation UN :: عقد حلقة دراسية في مانكاراي بالهند عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " ، وذلك بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونغ
    70. The right of colonial peoples to manage their natural resources must be reaffirmed and any misuse of those resources by the administering Power should be condemned; the cultural identity of colonial peoples should likewise be protected and preserved. UN 70 - وقال إن حق الشعوب المستعمرة في إدارة مواردها الطبيعية بحاجة إلى التأكيد عليه من جديد، كما ينبغي شجب أي سوء استخدام لهذه الموارد من جانب السلطة الإدارية، مع ضرورة حماية الهوية الثقافية للشعوب المستعمرة والحفاظ عليها.
    Entire communities have been depopulated throughout vast areas, and the management of their natural resources, their development and the strengthening of their identities have been deeply affected as a result. UN وقد فرغت مجتمعات محلية كاملة من سكانها في مناطق شاسعة وتأثرت نتيجة ذلك إدارة مواردها الطبيعية وتنميتها وتعزيز هويات أهلها تأثيرا بالغا.
    . In Ethiopia, WFP's capacity-building is based on its experience in local-level participatory planning, in which communities lead the management of their natural resources. UN 92 - وفي إثيوبيا، تقوم عملية بناء القدرات التي يضطلع بها البرنامج على أساس تجربته في التخطيط التشاركي على المستوى المحلي، وتتولى فيها المجتمعات المحلية إدارة مواردها الطبيعية.
    " A new challenge for the United Nations is to provide support to weak States -- especially, but not limited to, those recovering from war -- in the management of their natural resources to avoid future conflicts. " (A/59/565, para. 91) UN " وثمة تحديد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل " . (تقرير A/59/565، الفقرة 91)
    1.1 It is a well-established principle that, in accordance with international law, all States have the sovereign right to manage their own natural resources pursuant to their own environmental and developmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause significant damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction. UN 1-1 من المبادئ الراسخة، وفقا للقانون الدولي، أن للدول حقا سياديا في إدارة مواردها الطبيعية وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، وأن عليها مسؤولية ضمان عدم تسبب الأنشطة الجارية في نطاق ولايتها أو سيطرتها في إحداث أضرار بالغة لبيئة الدول أو المناطق الخارجة عن حدود ولايتها الوطنية.
    In closed consultations, many Council members welcomed efforts to consolidate stability and democracy in Liberia over the 10 years, some of them adding that greater effort was needed by the Government of Liberia to manage its natural resources, address corruption and improve the capacity of the Liberia National Police to assume more security responsibility, as UNMIL draws down. UN ورحب عدد كبير من أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة بالجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار والديمقراطية في ليبريا على مدى السنوات العشر الماضية، وأضاف بعضهم أنه من الضروري أن تبذل حكومة ليبريا المزيد من الجهود في إدارة مواردها الطبيعية والتصدي للفساد وتحسين قدرات الشرطة الوطنية لتمكينها من تحمل المزيد من المسؤوليات الأمنية، في الوقت الذي يُخفض فيه قوام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus