"إدارية أو قضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • administrative or judicial
        
    • administrative and judicial
        
    • administrative or legal
        
    Despite constituting criminal offences, neither failing was subject to administrative or judicial investigation. UN وتعتبر هاتان الحالتان جريمتين جنائيتين، ومع ذلك لم تخضع أي منهما لتحقيقات إدارية أو قضائية.
    Punishment should not only be administrative or judicial, but also be political. UN على أن العقوبة يجب أن لا تكون إدارية أو قضائية فقط، بل يجب أن تكون سياسية أيضاً.
    If they obtain the authorization, which they do in most cases, they may enter and exit the country without hindrance and without being subject to administrative or judicial proceedings. UN فإذا ما حصلوا على الموافقة، وهذا هو الغالب، يدخلون ويخرجون دون التعرض لهم، ودون أي ملاحقة إدارية أو قضائية.
    Accounts and financial assets may be frozen through administrative or judicial measures. UN يمكن أن يترتب تجميد الحسابات والأرصدة المالية على تدابير إدارية أو قضائية.
    To date, no administrative or judicial proceedings have been initiated in France as the result of the inclusion in the list of any individual or entity. UN لم تقدم حتى اليوم أي شكوى إدارية أو قضائية في فرنسا بسبب إدراج أحد الأفراد أو أحد الكيانات على قائمة لجنة الجزاءات.
    They cannot be released from detention under any circumstances short of removal or being granted a permit, and there is no provision for administrative or judicial review of detention. UN ولا يجوز الإفراج عنهم تحت أي ظرف إلا نقلهم أو منحهم إذناً، ولا ينص القانون على مراجعة إدارية أو قضائية للاحتجاز.
    Depending on the type of breach of rights and freedoms, the instruments for seeking redress can be either administrative or judicial. UN وبناء على نوع الانتهاك للحقوق والحريات، يمكن أن تكون أدوات السعي إلى الانتصاف إدارية أو قضائية.
    Recognizing also that any such restrictions must be based in law, in accordance with States' obligations under applicable international human rights instruments, and subject to a competent, independent, impartial and prompt administrative or judicial review, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن هذه القيود يجب أن تستند إلى القانون، وفقاً لالتزامات الدول بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق، ورهناً بمراجعة إدارية أو قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة وسريعة،
    Recognizing also that any such restrictions must be based in law, in accordance with States' obligations under applicable international human rights instruments, and subject to a competent, independent, impartial and prompt administrative or judicial review, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن هذه القيود يجب أن تستند إلى القانون، وفقاً لالتزامات الدول بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق، ورهناً بمراجعة إدارية أو قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة وسريعة،
    The State party should ensure compliance with the requirements of article 3 of the Convention for an independent, impartial and effective administrative or judicial review of the decision to expel. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الامتثال لمتطلبات المادة 3 من الاتفاقية بشأن إجراء مراجعة إدارية أو قضائية مستقلة ومحايدة وفعالة لقرار الطرد.
    Regarding equal pay for equal work, she noted that the gap remained quite high and wondered how many cases had been brought before administrative or judicial courts under article 13 of the Constitution. UN وتحدثت عن الأجر المتكافئ لقاء العمل المتكافئ، فلاحظت أن الفجوة لا تزال واسعة جدا وسألت عن عدد القضايا المتعلقة بهذا الأمر التي عرضت على محاكم إدارية أو قضائية عملا بالمادة 13 من الدستور.
    The State party should ensure compliance with the requirements of article 3 of the Convention for an independent, impartial and effective administrative or judicial review of the decision to expel. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الامتثال لمتطلبات المادة 3 من الاتفاقية بشأن إجراء مراجعة إدارية أو قضائية مستقلة ومحايدة وفعالة لقرار الطرد.
    Moreover, in general, detainees, whether detained on criminal or immigrationrelated charges, are entitled to an administrative or judicial hearing to determine the lawfulness of such detention. UN زد على ذلك أنه يحق للمحتجزين عموماً، سواء كان احتجازهم قائما على تهم جنائية أو تهم ذات صلة بالهجرة، أن تعقد لهم جلسة استماع إدارية أو قضائية لتحديد شرعية ذلك الاحتجاز.
    4.3. Do they have administrative or judicial competences, or both? UN 4-3 هل اختصاصاتها إدارية أو قضائية أم إدارية وقضائية في آن واحد؟
    The Committee asked the Government to indicate what methods, if any, have been adopted to avoid the discriminatory application of section 89 and to provide copies of any administrative or judicial decisions interpreting that section of the Labour Code. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الأساليب التي استخدمت، إن وجدت، لتلافي التطبيق التمييز للبند 89 وتقديم نسخ من أي قرارات إدارية أو قضائية تفسر البند المذكور من قانون العمل.
    In addition, the Committee observed that the State party had failed to substantiate that an application, in a case like the author's, could be entertained by any administrative or judicial instance other than the Constitutional Court within a statutory period of time. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت بالأدلة أنه يمكن لدعوى، مثل التي قدمها صاحب البلاغ، أن تنظر فيها أي هيئة إدارية أو قضائية أخرى غير المحكمة الدستورية خلال فترة زمنية قانونية.
    Other, more specific, comments have been on the scope of bid protest review, applicable standards and whether review should be carried out by an administrative or judicial body. 1. Scope of review UN وأبديت تعليقات أخرى أكثر تحديدا بشأن نطاق إعادة النظر في الاعتراضات على الإجراءات والمعايير المنطبقة عليها وما إذا كان ينبغي أن تتم إعادة النظر من قبل هيئة إدارية أو قضائية.
    No action, administrative or judicial, was taken against the police officers responsible for their illegal detention, ill-treatment and forced confessions. UN ولم تتخذ إجراءات إدارية أو قضائية ضد ضباط الشرطة المسؤولين عن احتجازهما غير القانوني وسوء معاملتهما وإكراههما على الاعتراف.
    When a state of emergency affects the exercise of certain derogable human rights, administrative or judicial measures shall be adopted to the extent possible with the aim of mitigating or repairing the adverse consequences this entails for the enjoyment of the said rights. UN وعندما تؤثر حالة طوارئ ما على ممارسة حقوق إنسان معينة يجوز تقييدها، يجب أن تُعتمد بقدر اﻹمكان تدابير إدارية أو قضائية ترمي إلى تخفيف أو إصلاح اﻵثار الضارة التي يستتبعها ذلك على التمتع بهذه الحقوق.
    According to the decision, it could be appealed before administrative and judicial instance. UN ووفقا لهذا القرار، ثمة إمكانية لاستئنافه أمام محكمة إدارية أو قضائية.
    Hence, once the right to nationality has been recognized as a human right, all that remains to be done is to stipulate the duty to state grounds as a guarantee that is closely linked to that right, which would be intended to prevent arbitrary decisions and afford an aggrieved person the possibility of a truly effective administrative or legal recourse. UN وبالتالي فعندما يتم إقرار الحق في الجنسية باعتباره حقا من حقوق الإنسان لا يبقى سوى الدفاع عن واجب التعليل باعتباره إجراء وثيق الصلة به هدفه الحيلولة دون اتخاذ تدابير تعسفية، والسماح للشخص المضرور بتوسل وسيلة انتصاف إدارية أو قضائية فعالة حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus